derecho a regresarderecho de retornoderecho a volverderecho al regresoderecho a la restituciónderecho a retornarderecho a la readmisión
правом на возвращение
derecho a regresarderecho de retornoderecho a volverderecho al regresoderecho a la restituciónderecho a retornarderecho a la readmisión
праве на возвращение
derecho a regresarderecho de retornoderecho a volverderecho al regresoderecho a la restituciónderecho a retornarderecho a la readmisión
Примеры использования
El derecho a regresar
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
un número considerable de desplazados internos todavía parece querer ejercer el derecho a regresar.
значительная доля внутренне перемещенных лиц, как представляется, по-прежнему готова воспользоваться своим правом на возвращение.
relacionada especialmente con el derecho a regresar de los refugiados y otras personas desplazadas,
имущества прежде всего в контексте права на возвращение беженцев и других перемещенных лиц,
obligara a un ciudadano rumano a abandonar su territorio, Rumania no podría privar a éste del derecho a regresar al país.
обязывающие румынского гражданина выезжать из Германии( или другого государства), Румыния не отказывает ему в праве на возвращение в его страну.
a abandonar su derecho a la libre determinación y el derecho a regresar.
отказаться от своего права на самоопределение и права на возвращение.
las personas desplazadas reconstruir sus vidas en otros países, el derecho a regresara sus hogares y propiedades es inalienable.
жизнь в других странах, но при этом они обладают неотъемлемым правом на возвращение в свои дома и восстановление собственности.
Varios Estados siguen negándose a concederles el derecho a regresar y a residir en su territorio,
Ряд государств продолжает отказывать апатридам в праве вернуться в страну и проживать на их территории,
Los riesgos relativos a la seguridad de 38.000 repatriados no serbios que se encuentran actualmente en las zonas liberadas y el derecho a regresar de otros 80.000 no serbios expulsados de las zonas liberadas son graves
Угрозы безопасности 38 000 находящихся в настоящее время в освобожденных районах репатриантов несербского происхождения и праву на возвращение еще 80 000 лиц несербского происхождения, изгнанных из освобожденных районов, являются серьезными
el derecho a permanecer en un lugar y el derecho a regresar.
право проживать в своей стране и право возвращаться в свою страну.
En el proyecto de resolución también se hace hincapié en los derechos inalienables del pueblo palestino, incluido el derecho a regresara su patria, el derecho a la libre determinación y el derecho a establecer un Estado independiente en su territorio.
В нем также подтверждаются неотъемлемые права палестинского народа, включая его право вернуться на свою родину, самоопределиться и создать независимое государство на своей территории.
las víctimas de la trata tienen el derecho a regresara su país de origen
жертвы торговли людьми имеют право возврата в страну своего происхождения,
a quienes el poder dictatorial había denegado el derecho a regresara su tierra natal, y los refugiados más
которым диктаторский режим отказал в праве возвратиться на свою родину, и более поздние беженцы,
del pueblo árabe y palestino en pro de sus derechos nacionales, incluidos el derecho a regresara su patria y el derecho a crear un Estado independiente con su capital en Jerusalén oriental.
арабского народа за восстановление своих законных национальных прав,включая право на возвращениена родину и право на создание своего независимого государства со столицей в Восточном Иерусалиме.
a todos el derecho a emigrar o">a salir del territorio nacional, y el derecho a regresar".
право эмигрировать или">покидать территорию Португалии и право возвращаться на нее".
privar a los desplazados internos de sus derechos fundamentales, incluido el derecho a regresara sus hogares.
лишении внутренне перемещенных лиц их основных прав,включая право на возвращение домой.
incluido el derecho a regresar al propio país.
предусмотренное в статье 12, включая право на возвращение в свою страну.
negando sus derechos humanos básicos, incluso el derecho a regresara sus hogares ancestrales en condiciones de seguridad
которым на протяжении 21 года отказывают в основных правах человека, включая право на возвращение в дома предков в условиях безопасности
el Pakistán les niega el derecho a regresar.
Пакистан отказывает им в осуществлении права на возвращение.
agradece al Comisionado General sus esfuerzos personales para aliviar el sufrimiento de millones de palestinos a quienes Israel niega el derecho a regresara sus hogares.
выражает благодарность Генеральному комиссару за его личные усилия по облегчению страданий миллионов палестинцев, которым Израиль отказывает в праве вернуться на родину.
Están dispersos por la diáspora; todavía hay millones de personas que se consumen en los campamentos de refugiados y a las que se les deniega el derecho a regresara sus hogares para vivir en paz con sus vecinos,
Они рассеяны по всей диаспоре, при этом миллионы из них все еще находятся в лагерях беженцев, и им отказывают вправе вернуться в свои дома, чтобы жить в мире со своими соседями,
Por último, el Estado parte sostiene que la afirmación del autor de que se le ha negado el derecho a regresara su país(párrafo 4 del artículo 12) carece de fundamento.
Наконец, государство- участник заявляет, что утверждение автора о том, что ему было отказано в праве на возвращениев свою страну( пункт 4 статьи 12), лишено оснований.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文