Примеры использования
En aras del desarrollo
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Esto requiere también la participación de las instituciones internacionales en los aportes en pro del mejoramiento de las condiciones de vida en las naciones pobres que enfrentan serios obstáculos en sus esfuerzos en aras del desarrollo.
Это также предполагает участие международных учреждений и их вклад в улучшение условий жизни в бедных странах, которые сталкиваются с серьезными препятствиями в их усилиях в области развития.
el año 2000 y años subsiguientes en aras del desarrollode la generación joven del mundo.
в основном выполняться всеми государствами- членами в интересах развития молодого поколения нашей планеты.
Resulta indispensable la inmediata implementación de medidas de adaptación y mitigación de sus efectos adversos. Sin un medio ambiente adecuado, cualquier otro esfuerzo en aras del desarrollo tendrá un efecto limitado.
Необходимо незамедлительно приступить к осуществлению мер по адаптации к негативному воздействию изменения климата и смягчению его последствий, поскольку ухудшающееся состояние окружающей среды будет ограничивать любые усилия в области развития.
Formalizar las relaciones y los mecanismos necesarios para el establecimiento de asociaciones que faciliten la participación de expertos de la diáspora de los pequeños Estados insulares en desarrollo que estén interesados en ofrecer sus conocimientos en aras del desarrollode sus países de origen.
Придать официальный характер отношениям и механизмам партнерского сотрудничества для более широкого привлечения услуг экспертов- представителей диаспоры малых островных развивающихся государств, заинтересованных в передаче своего опыта в интересах развития малых островных развивающихся государств.
Con la expectativa de que los países desarrollados apoyen y ayuden a los países en desarrollo en sus esfuerzos en aras del desarrollo, pedimos una cooperación más amplia entre ambas partes.
В надежде на то, что развитые страны окажут поддержку и реальную помощь развивающимся странам в их усилиях в области развития, мы призываем к более полному сотрудничеству между обеими сторонами.
Para concluir, al asignar gran importancia al fortalecimiento de la cooperación internacional y regional en aras del desarrollode las investigaciones espaciales,
В заключение, придавая большое значение укреплению международного и регионального сотрудничества в развитии космических исследований,
Abrimos nuestra economía para trabajar con el sector privado en aras del desarrollo, y lo que vemos es que las inversiones no están dirigidas hacia los países más pobres, lo que hace que sea imposible que modernicen sus economías.
Мы сделали нашу экономику открытой для частного сектора в интересах обеспечения развития и становимся свидетелями того, как инвестиции уходят из самых бедных стран, что делает их неспособными модернизировать свою экономику.
mientras la carga de la deuda sigue obstaculizando gran parte de los esfuerzos de nuestras economías en aras del desarrollo, la asistencia oficial para el desarrollo está disminuyendo.
в то время как бремя задолженности по-прежнему затрудняет многие из предпринимаемых нами усилий по развитию нашей экономики, масштабы официальной помощи на цели развития сокращаются.
Volviendo a la Constitución de la ONUDI, recuerda que, al acordar que se estableciera un organismo especializado encargado de promover la industria en aras del desarrollo, los Estados Miembros previeron actividades basadas en cuatro pilares mutuamente complementarios.
Переходя к Уставу ЮНИДО, он напоминает, что государства- члены, согласившись создать спе- циализированное учреждение, которому будет поручено содействовать промышленному развитию, предусмотрели действия, основанные на четырех взаимосвязанных принципах.
Quiero exhortar a los líderes del mundo a que enfrenten el desafío que plantea el cambio de nuestra mentalidad y de nuestras acciones en aras del desarrollo para construir una nueva África,
Я призываю руководителей мира смело принять вызов, трансформируя свое сознание и свои действия в соответствии с курсом на развитие в целях строительства новой Африки,
Nos complace constatar que nuestra política se desarrolla en plena armonía con la tendencia general que impera en el mundo entero y, sobre todo, en el Asia Sudoriental, es decir, la tendencia hacia la paz y la cooperación en aras del desarrollo, tras decenios de guerra y de enfrentamiento.
Нам приятно отметить, что наша политика развивается в полной гармонии с общей тенденцией во всем мире и особенно в Юго-Восточной Азии. Эта тенденция направлена на достижение мира и сотрудничества в интересах развития после десятилетий войны и конфронтации.
fomente al sector de la microfinanza a fin de que este sector pueda proseguir su desarrollo y cumplir su finalidad de poner los servicios financieros al alcance de todos en aras del desarrollo.
интересах обеспечения его постоянного развития в соответствии со стоящими перед ним задачами, которые заключаются в создании основанных на принципах включения финансовых секторов в целях развития.
En todos los simposios y conferencias que se han celebrado con respecto a la prestación de asistencia económica al pueblo palestino todas estas entidades han afirmado una determinación renovada de aumentar su apoyo a la Autoridad Palestina sobre la base de prioridades concretas encaminadas a ejecutar las actividades necesarias en aras del desarrollo.
Все эти организации на симпозиумах и конференциях, посвященных предоставлению экономической помощи палестинскому народу, вновь подтвердили свое желание укреплять поддержку, оказываемую Палестинскому органу на основе конкретных приоритетов в осуществлении необходимой деятельности в области развития.
Así, la iniciativa de un programa de desarrollo en vísperas de nuestro cincuentenario es no solamente oportuna, sino que además constituye un buen augurio para nuestros esfuerzos en aras del desarrollo bien entrado el siglo XXI. Por lo tanto, celebramos este reconocimiento de que el desarrollo es un requisito previo indispensable para la paz.
Таким образом инициатива в отношении Повестки дня для развития накануне нашей пятидесятой годовщины не только своевременна, но также служит хорошим предзнаменованием для наших усилий в области развития при вступлении в XXI век. Поэтому мы приветствуем признание того факта, что развитие является необходимой предпосылкой мира.
las adquisiciones del sector público y la utilización de instrumentos económicos y jurídicos para velar por la salubridad del medio ambiente, y estaba ejecutando programas para aprovechar el enorme potencial de la ciencia en Rusia en aras del desarrollo sostenible.
экологической безопасности, государственным закупкам и использованию экономических и правовых инструментов для обеспечения охраны окружающей среды. Колоссальным потенциалом располагают российские ученые, которые привлекаются к решению проблем устойчивого развития через государственные программы.
que trabajan sin descanso para satisfacer las necesidades de la población y tender puentes a fin de promover las capacidades humanas en aras del desarrollo.
целью удовлетворения нужд населения и восполнения пробелов для укрепления человеческого потенциала в интересах обеспечения развития.
Recomienda asimismo que el Estado Parte estudie la posibilidad de establecer bancos centrales de datos sobre estadísticas relativas al niño tanto en el territorio continental como en las RAE, para asegurar que los datos estadísticos se utilicen en aras del desarrollo, la aplicación y la supervisión de políticas
Он далее рекомендует государству- участнику изучить возможность создания центрального банка данных для хранения статистической информации о детях в континентальной части страны и САР, с тем чтобы статистические данные использовались для разработки, выполнения и мониторинга надлежащей стратегии
cooperativas entre las naciones en aras del desarrollo y el progreso.
сотрудничества между народами в интересах обеспечения развития и прогресса.
el programa se debería concentrar en los aspectos concretos de la interdependencia a los que se considera mutuamente beneficiosos y que deberían ayudar a garantizar un diálogo constructivo y una asociación genuina entre todos los países y otros actores en la promoción de la cooperación en aras del desarrollo entre los países desarrollados
быть сосредоточено на тех конкретных аспектах взаимозависимости, которые, как считается, обеспечивают взаимную выгоду и которые должны способствовать налаживанию конструктивного диалога и отношений подлинного партнерства между всеми странами и другими участниками процесса сотрудничества между развитыми
definir un ámbito concreto para la ejecución en África de un proyecto experimental relacionado con la aplicación de las tecnologías espaciales que favorezcan la explotación racional de los recursos de agua, y llevar a feliz término ese proyecto, lo que significará un paso de avance enorme para la humanidad en la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos en aras del desarrollo.
связанного с применением космических технологий в целях обеспечения рациональной эксплуатации водных ресурсов, и осуществить такой проект, что будет означать для человечества огромный шаг вперед в деле использования космического пространства в мирных целях в интересах развития.
в интересах обеспечения транспарентностив целях обеспечения транспарентностидля обеспечения транспарентностив целях обеспечения прозрачностидля повышения транспарентности
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文