en respuesta a una preguntaen respuesta a la cuestiónal responder a una preguntarespondiendo a la pregunta relativacontestando a la preguntaal contestar a la preguntaen cuanto a la pregunta relacionadaal preguntársele
con respecto a la cuestiónen relación con la cuestiónen lo que respectacon respectoen relación con la preguntaen lo tocanterefiriéndose a la preguntaen relación con el asuntoen relación con el temaen lo que se refiere
en relación con la cuestióncon respecto aen lo que respecta arespecto deen relación con la preguntaen relación con el temaen lo tocante aen lo referente apor lo que se refiere arespecto de la cuestión de
en lo que respecta a la cuestiónen relación con la cuestiónpor lo que respectapor lo que se refiere a la cuestiónen lo que se refiereen lo tocante a la cuestiónen relación con el temaen lo referente a la cuestiónen relación con la preguntaen lo relativo a la cuestión
Примеры использования
En cuanto a la pregunta
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
En cuanto a la pregunta formulada por la representante de China,
En cuanto a la pregunta acerca de la autoridad para encargar esos exámenes
Перейдя к вопросу о праве заказывать такие обзоры
En cuanto a la pregunta de la Sra. Goonesekere sobre el informe del Estado Parte,
Отвечая на вопрос гжи Гунесекере, касающийся доклада государства- участника,
En cuanto a la pregunta de la Sra. Motoc acerca del Partido Político Reformado,
Отвечая на вопрос г-жи Моток, касающийся Реформированной политической партии,
En vista de ello, en cuanto a la pregunta de si alguna delegación tiene una objeción a que se apruebe el documento CD/1870/Rev.1 en este momento, sólo le señalaría que mi delegación
Ввиду этого- вопроса о том, есть ли у какой-либо делегации возражения против принятия CD/ 1870/ Rev. 1 на данном этапе,- я бы просто довел до вашего сведения,
En cuanto a la pregunta de si los Estados habían establecido un código de conducta para la industria química,
На вопрос о том, принят ли кодекс поведения для предприятий химической промышленности,
En cuanto a la pregunta de si los encuestados habían recibido asistencia técnica para la fiscalización de precursores,
На вопрос о том, получали ли респонденты техническую помощь в области контроля над прекурсорами,
En cuanto a la pregunta de si 28 días eran demasiados para la contratación de emergencia, la Directora interina
Касаясь вопроса о 28дневном периоде набора персонала при возникновении чрезвычайных ситуаций,
En cuanto a la pregunta de un representante de una ONG sobre la importancia de la formación de los jueces,
Отвечая на вопрос представителя НПО о важности подготовки судей,
En cuanto a la pregunta sobre la libertad de prensa hecha por el Sr. Khalil,
Касаясь вопроса о свободе печати, поднятого гном Халилом,
En cuanto a la pregunta sobre la objeción de conciencia, el orador dice
Переходя к вопросу об отказе от воинской службы по соображениям совести,
En cuanto a la pregunta 15, dice que el Comité ha recibido información de ONG sobre el hecho de que los abogados asignados a sospechosos durante las etapas iniciales de una investigación judicial actúan en connivencia con la policía.
Касательно вопроса 15, он говорит, что Комитет был проинформирован НПО о том, что адвокаты, прикрепленные к подозреваемым на ранних этапах судебного расследования, действуют в тесном сговоре с полицией.
En cuanto a la pregunta acerca de las tierras, la Sra. Nurgazieva recuerda que en Kazajstán no existe el concepto de minoría
Касаясь вопроса о земле, г-жа Нургазиева напоминает, что понятие меньшинства в Казахстане не существует,
En cuanto a la pregunta del Presidente,
Отвечая на вопрос Председателя, она заявила,
En cuanto a la pregunta sobre si se necesita una orden judicial para detener a una persona,
Касаясь вопроса о том, необходимо ли наличие судебного распоряжения для осуществления ареста,
En cuanto a la pregunta planteada en relación con la cuestión 11, los casos de desapariciones son examinados por el Consejo Consultivo de Derechos Humanos,
Что касается поставленного вопроса по пункту 11, случаи исчезновений рассматриваются Консультативным советом по правам человека, который является органом,
En cuanto a la pregunta del representante de la República Árabe Siria sobre el uso del sistema Galaxy para cubrir vacantes asignando automáticamente a los candidatos,
Отвечая на вопрос представителя Сирийской Арабской Республики в отношении использования системы Galaxy для автоматического заполнения вакантных должностей, оратор говорит,
En cuanto a la pregunta sobre el SIIG, dijo que ya se había resuelto la mayor parte de los problemas con la interfaz que había habido el año pasado.
На вопрос, касающийся ИМИС, он ответил, что большинство проблем, касающихся взаимодействия с периферийными системами, с которыми пришлось столкнуться в прошедшем году, были решены.
En cuanto a la pregunta 12,¿pueden quienes desean pedir exención en la enseñanza religiosa para sus hijos hacerlo únicamente
По вопросу 12, могут ли лица, которые хотели бы освободить своих детей от религиозного образования, делать это только в том случае,
En cuanto a la pregunta 11 de la lista de cuestiones(el derecho a la vida privada)
Переходя к вопросу 11 перечня( право на частную жизнь), он спрашивает, что имеет место в случае,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文