en el código de conductacódigo deontológicoen el código éticoen el código de deontología
в кодекс поведения
en el código de conducta
Примеры использования
En el código de conducta
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
las normas contenidos en el código de conducta para los titulares de mandatos de los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos.
будет руководствоваться критериями и стандартами, закрепленными в кодексе поведения мандатариев специальных процедур Совета по правам человека.
la popularización de las normas consagradas en el código de conducta para funcionarios públicos del Ministerio del Interior.
популяризация норм, воплощенных в кодексе поведения государственных служащих в Министерстве внутренних дел.
Las Directrices contienen ciertos elementos que también figuran en los principios aplicados por la OSCE para regular las transferencias de armas convencionales y en el Código de Conductade la Unión Europea para las exportaciones de armas.
В этих принципах содержатся определенные элементы, которые также нашли свое отражение в Принципах ОБСЕ, регулирующих передачу обычного оружия, и в Кодексе поведения Европейского союза в отношении экспорта оружия.
que se ajustan a las exigencias indicadas en el Código de conducta sobre la seguridad tecnológica
которые соответствуют требованиям, установленным в Кодексе поведения по обеспечению безопасности
sobre el alcance y la aplicación de las normas establecidas en el Código de Conducta.
применения правил в Кодексе поведения, публикуемое Генеральным секретарем.
del equipo militar comprendido en el Código de Conducta sobre Exportación de Armas de la Unión.
предметов военного имущества ЕС, охватываемого Кодексом поведения в отношении экспорта оружия ЕС.
se incorporarán enmiendas para la aplicación de las medidas recomendadas en el Código de Conducta del OIEA sobre la seguridad tecnológica
в целях осуществления мер, рекомендуемых Кодексом поведения МАГАТЭ по обеспечению охраны
La emisión de esta norma forma parte de las actividades relacionadas con el cumplimiento de lo establecido en el Código de Conducta para el Control de las Fuentes de Radiación
Это постановление было принято в рамках деятельности по осуществлению положений Кодекса поведения по обеспечению безопасности
En el código de conducta, que fue aceptado por todos los miembros del Consejo,
Этот кодекс поведения, принятый всеми членами Совета, включает в себя меры наказания,
A nuestro modo de ver, en el Código de Conductade La Haya no se aborda la cuestión de los misiles de manera equilibrada;
По нашему мнению, Гаагский кодекс поведения не обеспечивает сбалансированного подхода к проблеме ракет; это невозможно без
En el Código de Conductade los Funcionarios Públicos(aprobado mediante la Ley 7/2004)
Кодекс поведения гражданских служащих( утвержден Законом№ 7/ 2004)
Por último, se expresó preocupación por lo que se calificó de ausencia de una disposición sobre la responsabilidad por los desaparecidos en el código de conducta firmado en enero de 2003 por el Gobierno
Наконец, была выражена озабоченность в связи с отсутствием в кодексе поведения, подписанном в январе 2003 года правительством
sistemática de la dimensión discriminatoria de los principios contenidos en el código de conducta y a incorporar los resultados de dicho estudio en el próximo informe.
Камбоджи провести планомерную и тщательную оценку кодекса поведения, проанализировав его принципы с точки зрения наличия в них дискриминационных аспектов, и включить результаты этого исследования в следующий доклад.
El ataque contra el campamento de Kalma contravino también lo dispuesto en el Código de conducta para funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, en el que se establece
Нападение на лагерь Кальма также представляет собой нарушение положений Кодекса поведения должностных лиц по поддержанию правопорядка Организации Объединенных Наций[ 6],
Conflicto de intereses: en el código de conducta para los proveedores de las Naciones Unidas introducido por la División de Adquisiciones se establece la conducta ética apropiada para los proveedores de las Naciones Unidas.
конфликт интересов: Кодекс поведения поставщиков Организации Объединенных Наций, утвержденный Отделом закупок, предполагает определенное этическое поведение со стороны поставщиков Организации.
En esa ley se incorporan mecanismos previstos en el Código de Conductade la Unión Europea sobre la exportación de armas,
Этот закон включает в себя механизмы, предусмотренные Кодексом поведения Европейского союза в отношении экспорта оружия,
a convertirse en el código de conducta para todos los interlocutores en la esfera del desarrollo.
правительств до уровня кодекса поведения для всех участников деятельности в области развития.
impartió formación a otras ONG copartícipes en el Código de conductade la OACNUR para trabajadores en asistencia humanitaria.
также осуществлялась подготовка других партнерских НПО по вопросам Кодекса поведения УВКБ для сотрудников гуманитарных организаций.
como se indica en el código de conducta.
руководствуясь кодексом поведения.
entre otras cosas, en el Código de Conducta promulgado por la Comisión de Administración Pública Internacional.
в частности, на Кодексе поведения, обнародованном Комиссией по международной гражданской службе.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文