en la luchapara combatirpara lucharen el combateen la batallaen el controlen la represióncontrarrestaren la erradicación
в бою
en combateen la batallaen acciónen una peleapeleandoen la luchaluchandoen la guerraen un tiroteoen el campo
в боевых действиях
en las hostilidadesen los combatesen los enfrentamientosen acciones militaresen la guerraen la acción armadade las acciones de combateen actividades armadas
в сражении
en la batallaen combateen la luchaen la guerraen el intentoa luchar
в боях
en combateen las batallasen la luchaen los enfrentamientosen la guerra
в борьбу
a la luchapara combatiren el combateal aliviouna peleaen una batallafrente aa luchara la erradicaciónen acción
в поединке
en combateen un dueloen una peleaen una lucha
в военных действиях
en las hostilidadesfuera de combateen la guerraen actividades militaresen acciones militaresen actos bélicosen los enfrentamientos
в битве
en la batallaen combateen una peleaen la luchaen la guerraa luchar
Примеры использования
En el combate
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
En ocasiones, en el combate, estas cosas tienen una manera de arreglarse por sí solas.
Иногда в бою, такие вещи влияют на его ход определенным образом.
Si piensa destacarse así en el combate, sepa que no habrá médicos ni mamitas!
Ежели вы в бою так высунетесь, то санбата поблизости нет, и мамань тоже!
Ninguna de las 15 niñas había participado en el combate activo, y todas, excepto dos, fueron reclutadas por la fuerza.
Ни одна из 15 девочек не участвовала в боевых действиях, однако все они, за исключением двух, были завербованы насильно.
Cuando uno logra el equilibrio en el combate, sobrevive para lograr el equilibrio en la vida.
Когда кто-то достигает равновесия в сражении, он выживает и достигает равновесия в жизни.
la gloria siempre está con aquéllos… a quienes la fortuna sonríe en el combate.
слава всегда идет впереди того, кому сопутствует удача в бою.
inicialmente estos no se involucraron activamente en el combate, solo ejerciendo labores de apoyo.
кубинцы первоначально не участвовали в боевых действиях, а взяли на себя вспомогательные функции.
El Campeón de los Estados Unidos Kevin Owens argumentó que merecía estar en el combate ya que retuvo su título contra Styles en Backlash.
Чемпион США Кевин Оуэнс заявил, что он также заслуживает место в поединке за кейс, так как он защитил титул от Стайлза на Backlash.
minimizar todo lo que ha hecho Cuba en el combate al terrorismo internacional.
минимизировать все, что сделала Куба в сражении с международном терроризмом.
Desarme a todas las demás fuerzas de agresión aliadas y que participan en el combate, incluidas las milicias tutsi;
Разоружить все другие силы, действующие в союзе с агрессорами и участвующие в боевых действиях, включая ополченские формирования тутси;
Mientras haya niños soldados en las fuerzas armadas existirá siempre la tentación de utilizarlos en el combate.
Ведь пока дети- солдаты находятся в рядах вооруженных сил, всегда будет существовать искушение использовать их в боевых действиях.
Por último, grupos armados que no habían participado en el combate llegaron a las aldeas con el objeto de saquear,
Наконец, в деревни приходят вооруженные группы, не принимавшие участия в боях, целью которых являются грабежи,
por lo general éstas no participen directamente en el combate.
несмотря на то, что большинство из них не принимает непосредственного участия в боевых действиях.
Los países de la región invierten hoy vastas sumas de dinero en el combate a la producción y el tráfico drogas.
Сегодня страны региона вкладывают огромные объемы денежных средств в борьбу с производством и оборотом наркотиков.
tres exsoldados del M23 que participaron en el combate dijeron al Grupo que los..
три бывших солдата Движения, участвовавших в боевых действиях, сообщили Группе, что обстрел.
La Organización debe trabajar para que los países que comprenden el grueso de la demanda de estupefacientes hagan la parte que les corresponde en el combate a este tráfico ilícito.
Она должна работать для обеспечения того, чтобы страны, которые отвечают за основной спрос на наркотики, вносили свою справедливую долю в борьбу с незаконным оборотом наркотиков.
Hasta los perros de presa han prestado ayuda significativa en el combate tal es así que la alta capacidad del pastor alemán ha llegado a su límite.
Ущественную помощь в боевых операци€ х оказывают собаки- подрывники,… что свидетельствует о высокой разумности немецких овчарок.
Dudo que haya alguna sutileza en el combateen la que pueda ofrecerle consejo, señora.
Я сомневаюсь, что есть какие-то тонкости боевых на которые я могу предложить вам совет, мэм.
Nuestro grupo registra con preocupación que los esfuerzos multilaterales en el combate al comercio ilícito de armas pequeñas
Наша группа с тревогой относится к тому, что многосторонние усилия по борьбе с незаконной торговлей стрелковым оружием
La eficacia del Plan Colombia en el combate a las drogas, en cambio,
Эффективность колумбийского плана по борьбе с наркотиками, напротив,
Preparar una estrategia coherente para la acción de las Naciones Unidas en el combate y prevención del terrorismo internacional
Готовить согласованную стратегию деятельности Организации Объединенных Наций по борьбе с международным терроризмом и его предотвращению
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文