UN COMBATE - перевод на Русском

бой
pelea
batalla
combate
lucha
boy
guerra
enfrentamiento
boxeo
corrida
борьбу
lucha
combatir
frente
combate
batalla
alivio
contrarrestar
pelea
reprimir
erradicación
поединок
pelea
combate
duelo
lucha
batalla
битва
batalla
lucha
pelea
combate
guerra
сражение
batalla
lucha
combate
pelea
guerra
схватку
pelea
batalla
lucha
combate
escaramuza
бою
pelea
batalla
combate
lucha
boy
guerra
enfrentamiento
boxeo
corrida
боя
pelea
batalla
combate
lucha
boy
guerra
enfrentamiento
boxeo
corrida
бои
pelea
batalla
combate
lucha
boy
guerra
enfrentamiento
boxeo
corrida
борьбе
lucha
combatir
para la represión
contra
combate
fiscalización
contrarrestar
alivio
reprimir
frente
поединке
pelea
combate
duelo
lucha
batalla
битву
batalla
lucha
pelea
combate
guerra
битве
batalla
lucha
pelea
combate
guerra
сражении
batalla
lucha
combate
pelea
guerra

Примеры использования Un combate на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
¡Un combate a muerte!
Битву до смерти!
He ansiado mucho tiempo enfrentarme a ti en un combate de verdad.
Давно хотел сойтись с тобой в честном поединке.
Y vengo a retar a Agathor a un combate mortal.
Я пришла чтобы вызывать Агатора на смертельную битву.
¡Déjame enseñarte cómo usar la boca en un combate!
Как нужно пользоваться ртом в битве!
Es la primera vez que el Hijo del Cielo esta presente en un combate naval.
Сын неба впервые участвует в морском сражении.
¿Está nuestro hombre preparado para un combate tan vital?
Готов ли наш человек к такой битве?
Estamos aquí para presenciar un combate entre Uthred el Impío…¡y Leofric de Winchester!
Мы станем свидетелями поединка между Утредом Нечестивым и Леофриком из Винтанкестера!
¡No se dicen esas cosas antes de un combate!
С ним нельзя говорить перед боем.
Sinceramente… nada nunca ha conseguido que me fluya la sangre como un combate.
Честно? Ничего так не будоражит, как схватка.
Tanto Supergirl como Rhea de Daxam cara a cara en un combate.
Супергерл и Рея с Даксама путем поединка.
Pete, esto no es un combate aereo,!
Пит, этo нe вoздyшный бoй!
Pero eso significa soldados participando en un combate urbano.
А это означает участие солдат в городских боях.
No bebas eso antes de un combate.
Не пей это дерьмо перед схваткой.
no puede haber un combate final.
не будет последнего сражения.
O mejor aún, un combate que gano yo?
Или лучше: единоборство, которое я выиграл?
Venga chicos, un combate para acabar, de 5 minutos.
Ребята, напоследок спарринг. 5 минут.
¿Un combate de boxeo?
Матч по боксу?
Es un combate de boxeo.
Это матч по боксу.
Y ahora un combate a seis asaltos entre dos pesos ligeros.
Сейчас матч из шести раундов между двумя легковесами.
¿Estás planeando una extracción o un combate terrestre en Asia?
Ты планируешь освобождение или наземную войну в Азии?
Результатов: 123, Время: 0.0566

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский