EN EL CONTEXTO DEL AUMENTO - перевод на Русском

в контексте увеличения числа
en el contexto del aumento
в контексте растущей
en el contexto del aumento
в контексте усиления
en el contexto del fortalecimiento
en el contexto del aumento
в контексте расширения
en el contexto de la ampliación
en el contexto del aumento
en el marco de la ampliación
в контексте повышения
en el contexto del mejoramiento
en el contexto del aumento
en el contexto de una mayor
в условиях растущей
в условиях повышения

Примеры использования En el contexto del aumento на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Todo el personal de apoyo de la Sección participó en el establecimiento de una fuerza de trabajos multitarea, esencial en el contexto del aumento del volumen de trabajo
Весь вспомогательный персонал Секции участвовал в усилиях по развитию у сотрудников многоцелевых навыков, имеющих существенное значение в контексте увеличения объема работы
de discriminación por motivos de origen racial o étnico en el contexto del aumento de las medidas de seguridad nacionales en el Estado Parte
дискриминации по признаку расового или этнического происхождения в контексте усиления мер национальной безопасности в государстве- участнике,
cada vez son más las operaciones con base en Ginebra que dependen de esos servicios, en particular en el contexto del aumento de las actividades humanitarias
одновременно с этим растет число базирующихся в Женеве структур, которые пользуются услугами Отдела, в частности в контексте расширения гуманитарной деятельности
los acuerdos regionales pertinentes, sobre todo en el contexto del aumento de la comercialización y privatización de las actividades espaciales.
соответствующих региональных соглашений, особенно в условиях растущей коммерциализации и приватизации в сфере космической деятельности.
administrativas en general de la División en el contexto del aumento de las funciones que se deberán asumir respecto de la supervisión
общими административными вопросами в контексте расширения функций, связанных с надзором за мониторингом
En el contexto del aumento de la flexibilidad del mercado laboral
В условиях повышения гибкости рынка труда
incluso a nivel regional, sobre todo en el contexto del aumento de la comercialización y privatización de las actividades espaciales.
в том числе на региональном уровне, особенно в условиях растущей коммерциализации и приватизации в сфере космической деятельности.
La cooperación internacional para el desarrollo ambientalmente sostenible ha ganado impulso en el contexto del aumento de la capacidad de los países de ingresos medianos y ricos en fuentes de energía
Международное сотрудничество в области обеспечения экологической устойчивости набирает обороты в контексте растущего потенциала активных стран со средним уровнем дохода
En el contexto del aumento del volumen de casos generado por el nuevo sistema de administración de justicia, que se puede apreciar en el cuadro que figura a continuación, se propone mantener la plaza de Oficial de Recursos Humanos de la categoría P-3 dentro de la partida de personal temporario general.
В связи с увеличением числа дел в результате введения в действие новой системы отправления правосудия, как это показано в таблице ниже, предлагается сохранить временную должность общего назначения для сотрудника по кадровым вопросам на уровне С- 3.
Subraya, en el contexto del aumento de la movilización de los recursos internos
Подчеркивает в связи с расширением мобилизации внутренних ресурсов
en particular en el contexto del aumento de las necesidades y de la complejidad de las operaciones de mantenimiento de la paz,
особенно в контексте возросших требований и сложности миротворческих операций,
En Burundi, la Comisión de Consolidación de la Paz, junto con el equipo en el país, apoyó los esfuerzos de la Oficina de las Naciones Unidas en Burundi(BNUB) para propiciar un entorno político más inclusivo en el contexto del aumento de las tensiones políticas
В Бурунди Комиссия по миростроительству вместе со страновой группой поддержали усилия Отделения Организации Объединенных Наций в Бурунди( ОООНБ) по содействию созданию более всеохватной политической обстановки в контексте усилившейся политической напряженности
la xenofobia a las cuestiones relativas a los derechos de los individuos que no son nacionales del país en que viven y de todos los trabajadores migrantes y sus familiares y a la mundialización en el contexto del aumento de los casos de racismo,
вопросами, касающимися прав лиц, не являющимися гражданами страны, в которой они проживают, и всех трудящихся- мигрантов и членов их семей, а также глобализацией в контексте увеличения числа случаев расизма,
A nivel mundial los retos eran la aceleración del crecimiento urbano en el contexto del aumento de la escasez y del costo de la tierra, la desigualdad en el acceso a los recursos basados en la tierra, el aumento del número de personas que vivían en barrios marginales,
К числу глобальных вызовов относится ускорение темпов роста городов в контексте растущей нехватки и стоимости земли, неравного доступа к наземным ресурсам, увеличения числа людей, живущих в трущобах, которое, по прогнозам, превысит 1 миллиард
Como parte de los preparativos de la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia, también en 1998 la Comisión decidió encomendar a uno de sus miembros la preparación de un documento de trabajo sobre la mundialización en el contexto del aumento de los casos de racismo,
В ходе работы по подготовке к Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости Комиссия в 1998 году также постановила поручить одному из своих членов подготовить рабочий документ на тему" Глобализация в контексте увеличения числа случаев расизма,
Según el Secretario General, la propuesta de centralizar los servicios de tecnología de la información y las comunicaciones en el Centro Mundial de Servicios se formula en el contexto del aumento de la demanda de apoyo
Согласно Генеральному секретарю, централизация услуг в области ИКТ в Глобальном центре обслуживания предлагается в контексте повышения спроса на поддержку
la competencia y las esferas técnicas, en el contexto del aumento de la capacidad de las EOD.
также технических областей и компетенции в контексте повышения потенциала НОО.
En respuesta a sus preguntas, se comunicó también a la Comisión que en el contexto del aumento de la financiación extrapresupuestaria para fines específicos
В ответ на запрос Комитет был также проинформирован о том, что в условиях увеличения объема целевого внебюджетного финансирования
En su decisión 1998/104, la Subcomisión decidió encomendar al Sr. Joseph Oloka-Onyango la preparación, sin consecuencias financieras, de un documento de trabajo sobre el tema de la mundialización en el contexto del aumento de los casos de racismo,
В своем решении 1998/ 104 Подкомиссия постановила поручить г-ну Дж. Олока- Оньянго подготовить без финансовых последствий рабочий документ по вопросу о глобализации в контексте увеличения числа случаев расизма,в качестве вклада в подготовку Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости".">
En el contexto de el aumento de la transparencia de la sección de gastos de el presupuesto nacional
В рамках повышения прозрачности расходной части государственного бюджета
Результатов: 49, Время: 0.0679

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский