En el interrogatorio no dijo nada… solo comió flores…la familia imperial.">
Во время допроса он не сказал ни слова. Он питается только цветами, и только хризантемами,
En ese protocolo también se consignarán todas las observaciones del interrogado y de las personas que han participado en el interrogatorio.
В этот протокол заносятся также все замечания допрошенного и участвовавших в допросе лиц.
En el interrogatorio realizado por dichos investigadores,
В ходе допроса, проводимого упомянутыми выше следователями,
En el interrogatorio del 19 de enero de 2011 hizo una declaración detallada de las torturas sufridas que concordaba con sus anteriores declaraciones.
Во время допроса 19 января 2011 года он сделал подробное заявление о перенесенных им пытках, которое согласуется с его предыдущими заявлениями.
Contradice la afirmación de los autores según la cual la Audiencia habría reconocido la falta de igualdad en el interrogatorio de los peritos de la defensa.
Это противоречит утверждению авторов, согласно которым суд признал отсутствие равенства в допросе экспертов стороны защиты.
Mire. Si el sheriff se encuentra presente en el interrogatorio, todas las pruebas conseguidas en él serán inadmisibles.
Послушайте, если ваш шериф будет участвовать в допросах, то все они будут признаны недействительными.
La información obtenida en el interrogatorio podrá utilizarse durante el juicio y en las declaraciones del fiscal
Информация, полученная в ходе допроса, может быть использована при рассмотрении дела в суде,
a tener a un abogado presente en el interrogatorio.
право на присутствие адвоката во время допроса.
su abogado estuvo presente en el interrogatorio.
адвокат присутствовал во время допроса.
Sírvanse facilitar información sobre el resultado de las investigaciones de la muerte de un sospechoso de asesinato en el interrogatorio descrito en el párrafo 31 del informe del Estado Parte.
Просьба представить информацию о результатах следственных действий в связи со случаем убийства подозреваемого в ходе допроса, который описывается в пункте 31 доклада государства- участника.
su madre hubiera estado con él en el interrogatorio.
бы его мама была с ним во время допроса.
las pruebas obtenidas en el interrogatorio no podrán utilizarse en el juicio contra el acusado.
полученные в ходе допроса, не могут быть использованы против обвиняемого на судебном процессе.
podrá apelar en el interrogatorio.
оно может подать жалобу во время допроса.
El artículo 30 de la Ley de la magistratura dispone que los jueces no podrán utilizar la tortura en el interrogatorio para obtener confesiones.
В статье 30 Закона о деятельности судей говорится, что судья не имеет права применять пытки в ходе допроса для получения показаний.
un abogado defensor estuvo presente en el interrogatorio.
пятая от всех случаев) адвокат присутствовал во время допроса.
ser visitado por él, así como el derecho de que el abogado esté presente en el interrogatorio.
также право данного лица на присутствие адвоката во время допроса.
no interviene en el interrogatorio.
но не вмешивается в допрос.
estaba interfiriendo en el interrogatorio de uno de los testigos por el representante del autor.
вмешивалась в допрос одного из свидетелей, проводившийся представителем автора.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文