EN LA CREENCIA DE QUE - перевод на Русском

убеждении в том что
считая что
в вере в то что
из убеждения в том что
из убежденности в том что
веря в то что

Примеры использования En la creencia de que на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
a los extremistas que todos estamos unidos en la creencia de que cada persona tiene el derecho de decir lo que quiere!
показать террористам с экстремистами, что мы едины в убеждении, что каждый имеет право говорить то, что хочет!
La política estatal sobre la participación de las mujeres en la actividad económica se basa en la creencia de que esa participación es una necesidad de desarrollo
Государственная политика в области участия женщин в экономической деятельности зиждется на убеждении в том, что такое участие является непреложным условием развития,
En la creencia de que una de las condiciones necesarias para el favorable desarrollo
Исходя из того, что одним из глав- ных условий успешной разработки
dice que Belarús siempre se ha opuesto a la politización de los derechos humanos, en la creencia de que la cooperación debería sustentarse en un enfoque integral que tenga en cuenta las características históricas,
Беларусь всегда выступала против политизации вопроса о правах человека, считая, что при всеобъемлющем подходе необходимо уделять особое внимание сотрудничеству и учитывать исторические,
El Parlamento renunció a incluir esta norma general sobre el terrorismo en el Código Penal, en la creencia de que las penas previstas en la legislación suiza para reprimir los delitos violentos(en particular,
Парламент не пожелал, однако, включить такую общую норму, касающуюся терроризма, в УКШ, считая, что наказания, предусмотренные в швейцарском законодательстве за насильственные преступления( в частности преступления,
somos unánimes en la creencia de que, si los Principios de Igualdad han de ser efectivos en nuestra era,
мы единодушны в вере в то, что для эффективного применения Принципов равенства в нашем веке необходимо,
política del país basándose en la creencia de que el país no puede avanzar si no incluye a las mujeres en todas las áreas de su visión de una Rwanda unida,
политическому участию в жизни страны, исходя из убежденности в том, что страна не может продвигаться вперед без участия женщин во всех сферах в целях становления единой,
Redonda señaló varios principios compartidos y aceptados por todos los participantes basados en la creencia de que las personas son el fundamento de la comunicación para el desarrollo sostenible
Исходной основой для всех этих принципов является убеждение в том, что коммуникация в интересах устойчивого развития-- это,
dos motores de la próxima fase de su expansión económica, en la creencia de que la creatividad será la base del desarrollo
стимулирующих следующий этап ее экономического роста, исходя из убежденности в том, что творческий подход станет основой развития
dice que el principio de la jurisdicción universal se basa en la creencia de que ciertos crímenes son tan graves que ofenden a la humanidad en su conjunto,
принцип универсальной юрисдикции уходит корнями в представления о том, что некоторые преступления являются настолько тяжкими, что являются оскорблением для всего человечества,
Una característica del período actual que a menudo se pasa por alto es el abandono de instrumentos anteriores en la creencia de que las influencias desfavorables resultantes del comercio,
Часто остается без внимания такая особенность переживаемого периода, как отход от прежних отношений, основанных на представлении о том, что для противодействия негативным тенденциям, формирующимся под воздействием факторов,
se sustenta en la creencia de que tales soluciones(siendo la más importante entre ellas la paz)
опирается на убеждение, что такие решения( наиболее важным из которых является мир)
Tienen un anclaje en la comprensión de los Derechos Humanos, en la creencia de que sus vidas son tan valiosos para ellos
Они основаны на понимании человеческих прав, вере, что их жизни так же ценны для них,
Nos sumamos a esa decisión con la esperanza y en la creencia de que la comunidad internacional,
Мы присоединились к этому решению в надежде и вере в то, что международное сообщество,
La India estará dispuesta a desempeñar su parte en este proceso, en la creencia de que es no solamente nuestro compromiso
Индия будет готова сыграть свою роль в этом процессе, исходя из убеждения, что создание лучшего и более процветающего глобального
Es más, demasiados diseñadores de políticas se han basado en la creencia de que, al fin y al cabo,
Слишком много разработчиков стратегий положились на веру в то, что, по большому счету, это всего лишь глубокий спад,
y basada en la creencia de que la prosperidad debe compartirse para que la paz dure.
и исходя из убеждения в том, что, для того чтобы мир был прочным, необходимо общее процветание.
acreedor garantizado que negocia con el cesionario en la creencia de que es propietario de un bien no gravado.
который осуществлял сделку с правопреемником в уверенности, что он является необремененным владельцем актива.
Su argumento se basa en la creencia de que, en algunos casos, otorgar la responsabilidad por la comunicación para el desarrollo a una dependencia orgánica o a un centro de coordinación concretos
Их доводы основаны на убеждении в том, что в некоторых случаях предоставление полномочий на осуществление деятельности в области коммуникации в интересах развития какому-либо конкретному подразделению
discriminación y promoviendo el valor cívico de la inclusión social- en la creencia de que esa actividad es una inversión infalible en el futuro;la Violencia y la Discriminación", establecida por vez primera en 2009.">
также понимать гражданскую ценность принципа социальной интеграции, исходя из того, что эта деятельность является надежным вкладом в будущее;
Результатов: 59, Время: 0.1058

En la creencia de que на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский