EN LA DIRECTIVA - перевод на Русском

в директиве
en la directiva
en la directriz
en la política
в правлении
en el comité mixto
en la junta
en la directiva
en el consejo
en la dirección
en el directorio
в инструкции
en la instrucción
en las directrices
en el manual
en la nota de orientación
en la directiva
en las orientaciones
en las reglamentaciones
reglamento de
в постановлении
en el decreto
en el reglamento
en la resolución
en la orden
en la ordenanza
en la decisión
en el fallo
en la sentencia
mediante providencia de
en el auto
в директиву
en la directiva
la directriz
a la política

Примеры использования En la directiva на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
En consecuencia, un recurso debe estar a disposición de toda persona" mencionada en la Directiva, contra toda decisión susceptible de dar lugar a expulsión",
Таким образом, средства правовой защиты должны быть доступны любому лицу," на которое распространяется действие Директивы, в отношении любого решения, которое может вести к высылке",
La posición de las víctimas se regula en el Código de Procedimiento Penal y en la Directiva de apoyo a las víctimas,
Положение жертв регулируется Уголовно-процессуальным кодексом и Директивой о поддержке жертв,
Lo importante es, pues, que el interesado pueda defenderse conforme a las normas establecidas en la Directiva, y que la autoridad actúe con total independencia
Таким образом, важно, чтобы заинтересованное лицо могло защитить себя в соответствии с правилами, установленными Директивой, и чтобы этот орган был полностью независимым
En la Directiva 2004/38/CE del Parlamento Europeo
Директива 2004/ 38/ EC Европейского парламента
el procedimiento está establecido en la Directiva 2003/110/CE del Consejo, sobre la asistencia en casos de tránsito a efectos de repatriación o alejamiento por vía aérea.
то соответствующая процедура предусмотрена директивой Совета 2003/ 110/ ЕС о содействии в случаях транзита для целей удаления воздушным транспортом.
Suecia dijo en su respuesta a la solicitud de información en la Directiva de la UE sobre sustancias peligrosas en equipos eléctricos y electrónicos establecía un contenido de mercurio máximo permitido en determinadas lámparas fluorescentes.
В своем ответе на ЗПИ Швеция заявила, что директивой ЕС об ограничении использования некоторых опасных веществ установлен максимально допустимый уровень содержания ртути в определенных типах люминесцентных ламп.
En la Directiva se definen las funciones
Директива определяет роль
En la directiva de 2008 de la Unión Europea relativa al retorno de los inmigrantes ilegales está prevista la detención de los migrantes indocumentados por un período de 6 a 18 meses,
Директива Европейского союза по вопросам возвращения незаконных мигрантов, принятая в 2008 году, предусматривает содержание не имеющих документов мигрантов под стражей в течение периода
En la Directiva se indican esferas en que las autoridades deberían intervenir
Директива намечает направления деятельности, в рамках которых
basadas en el Convenio No. 100 de la Organización Internacional del Trabajo(OIT) y en la Directiva de la Unión Europea sobre igual remuneración.
закону о заработной плате и окладах на основе Конвенции№ 100 Международной организации труда и директивы Европейского союза о равной оплате.
las nuevas tareas de la OTAN en Kosovo acordadas en la directiva para la Fuerza de Kosovo(KFOR) aprobada por el
задач НАТО в Косово, согласованных во временной директиве в отношении Сил для Косово( СДК),
la organización del trabajo ajustándose a lo dispuesto en la Directiva mencionada.
строить практическую работу в соответствии с вышеуказанной директивой.
1.1.6 se incluyera también en la directiva 1.1.3(y en la directiva 1.1.4).
основное положение 1. 1. 4) временнóе ограничение, упоминаемое в основных положениях 1. 1. 5 и 1. 1. 6.
frente al periodo de 12 meses fijado en la Directiva europea.
12- месячным предельным сроком, предусмотренным Европейской Директивой.
En la Directiva se estipula que los Estados miembros han de revisar todas las autorizaciones de uso del metamidofos para asegurarse de que se cumplen las restricciones establecidas en la Directiva 2006/131/CE al 30 de junio de 2007.
Согласно Директиве, государства- члены обязаны пересмотреть все разрешения на использование метамидофоса, чтобы гарантировать соблюдение ограничений, установленных Директивой 2006/ 131/ EC, по состоянию на 30 июня 2007 года.
El Tribunal aceptó la posición de la ATI reflejada en la Directiva Nº 1064,
Суд согласился с позицией УЗРИ, отраженной в директиве№ 1064, и постановил,
De conformidad con los artículos sobre la remuneración de los abogados defensores que figuran en la directiva relativa a la designación de oficio del abogado defensor aprobada por el Tribunal el 9 de enero de 1996,
В соответствии со статьями, касающимися вознаграждения адвокатов защиты, как указано в постановлении о назначении адвоката защиты, утвержденном Трибуналом 9 января 1996 года, Трибунал установил отдельные условия
El orador toma nota de las repetidas declaraciones del Estado parte en el sentido de que no hay conexión entre la política de recompensas establecida en la Directiva Nº 029
Выступающий принимает к сведению неоднократные заявления государства- участника о том, что никакой связи между политикой вознаграждений, предусмотренной в Директиве№ 029, и несудебными казнями не существует и что, согласно государству- участнику,
Entre las medidas incluidas en la Directiva del 7 de marzo cabe mencionar las encaminadas a lograr el acceso de la mujer a las líneas de crédito especiales que se conceden a los jóvenes que desean crear nuevas empresas(" préstamos de honor") y a los fondos estructurales europeos.
Предусмотренные в постановлении от 7 марта действия включают в себя меры по обеспечению доступа женщин к специальным кредитным линиям для молодежи, желающей открыть новые предприятия(" займы чести"), а также к европейским структурным фондам.
En la directiva 525/TTg, emitida por el Primer Ministro el 2 de noviembre de 1993 se indicaba claramente que una de las tareas inmediatas en el sector de la salud
В Директиве 525/ ТТg премьер-министра от 2 ноября 1993 года четко говорится о том, что одной из непосредственных задач в сфере здравоохранения и социального сектора является
Результатов: 130, Время: 0.1169

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский