EN PARTICULAR LOS PROGRAMAS - перевод на Русском

в частности программы
en particular el programa
en especial el programa
в том числе программы
en particular el programa
incluidos los programas de
особенно программы
en particular el programa
especialmente el programa
в частности программ
en particular los programas
especialmente los programas

Примеры использования En particular los programas на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
política de la competencia, en particular los programas de creación de capacidad,
о котором упомянули делегаты, в частности программы по укреплению потенциала,
Unidas para la Infancia(UNICEF) en apoyo a las actividades de educación para la paz deben saludarse y alentarse, en particular los programas dirigidos a los niños y los adolescentes.
Детского фонда Организации Объединенных Наций в поддержку мероприятий по воспитанию в духе мира, в частности программ, рассчитанных на детей и молодежь.
los programas de protección social emprendidos en todo el mundo, en particular los programas de transferencias en efectivo,
программы социальной защиты, осуществляемые сегодня по всему миру, в частности программы денежных трансфертов,
El Comité recomienda que los Estados Partes apoyen los programas de desarrollo en la primera infancia, en particular los programas preescolares basados en el hogar y la comunidad,
Комитет рекомендует государствам- участникам оказывать поддержку программам по вопросам развития в раннем детстве, в том числе программам дошкольного воспитания дома
El Comité recomienda que el Estado Parte continúe ampliando los programas destinados a los niños con discapacidades, en particular los programas de tamizaje prenatal
Комитет рекомендует государству- участнику и впредь расширять охват детей- инвалидов программами, в том числе программами дородового и послеродового контроля
el buen funcionamiento y la seguridad de las actividades de socorro humanitario, en particular los programas de repatriación y rehabilitación.
безопасному осуществлению деятельности по оказанию гуманитарной помощи, включая, в частности, программы репатриации и реабилитации.
el Representante exhorta al Gobierno a abordar prioritariamente esa cuestión reforzando en particular los programas destinados a incrementar la autosuficiencia
Представитель призвал правительство в первоочередном порядке решать этот вопрос, укреплять, в частности, программы обеспечения самодостаточности
Ciencias de la Federación de Rusia para 2006-2010, en particular los programas federales integrales titulados" Idioma ruso(2006-2010),
федеральных целевых программ( ФЦП) на 2006- 2010 годы, в частности ФЦП<< Русский язык( 2006- 2010 годы)>>,
La secretaría pidió a los organismos competentes del sistema de las Naciones Unidas que facilitaran información sobre las actividades relacionadas con la biotecnología, en particular los programas de colaboración con otros órganos de las Naciones Unidas y que designasen a un funcionario
Секретариат просил соответствующие учреждения в системе Организации Объединенных Наций представить информацию об их деятельности, связанной с биотехнологией, в том числе о программах, осуществляемых в сотрудничестве с другими органами системы Организации Объединенных Наций,
el CCCPO incrementaron sus actividades de promoción de la armonización de los ciclos y procedimientos de programación, en particular los programas conjuntos, los exámenes conjuntos de mitad del período
ККПОВ активизировали свои усилия по поощрению унификации программных циклов и процедур, прежде всего совместных программ, совместных среднесрочных обзоров и согласованных административных процедур
inclusive la difusión de informaciones por todos los medios disponibles, en particular los programas de las organizaciones no gubernamentales,
включая распространение информации с помощью всех имеющихся средств, особенно в рамках программ неправительственных организаций,
tanto sectoriales como multisectoriales, en particular los programas y políticas de los sectores económicos de los países
межотраслевые программы и стратегии, в частности в программы и стратегии экономических секторов стран
A este respecto, la Experta independiente evaluará en primer lugar los programas de transferencias de efectivos, en particular los programas de" transferencias condicionadas de efectivo" desde una perspectiva de derechos humanos,
В этом отношении в первую очередь независимый эксперт проведет оценку программ денежных трансфертов, в частности программ условных денежных трансфертов, с позиции прав человека
a el presupuesto asignado a el apoyo a los programas de prevención de el VIH, en particular los programas de terapia de sustitución de opiáceos y de intercambio de agujas
выделяемых на поддержку программ профилактики ВИЧ, в частности программ заместительной терапии при лечении опиоидной зависимости( ЗТО)
de las intervenciones enumeradas en el párrafo 14 supra(en particular los programas de suministro de agujas
перечисленных в пункте 14 выше мероприятий( особенно программ предоставления игл
El sitio no presentaba documentos oficiales ni informes, en particular los programas de las próximas reuniones y períodos de sesiones(por ejemplo,
На web- сайте недостаточно оперативно размещаются официальные документы и доклады, в особенности повестки дня будущих совещаний
intervenciones que pueden contribuir a mejorar la situación de las familias pobres, en particular los programas de salud reproductiva y planificación de la
несомненно, способствуют улучшению положения малоимущих семей, особенно программ в области охраны репродуктивного здоровья
Reconociendo también que la microfinanciación, en particular los programas de microcrédito, ha logrado generar empleo autónomo productivo
Признавая также, что благодаря микрофинансированию, в частности программам микрокредитования, удается обеспечивать производительную самостоятельную занятость,
otras tareas clave dispuestas en el Acuerdo de Uagadugú, en particular los programas de desarme y de servicio cívico nacional, y a que fomenten la capacidad
поставленных в Уагадугском соглашении, в частности для осуществления программ, касающихся разоружения и национальной гражданской службы,
para llevar a cabo actividades que faciliten la aplicación de la Convención, en particular los programas de acción que estos países emprendan en el marco de los anexos de aplicación regional; y.
особенно африканским странам, в проведении деятельности, способствующей осуществлению Конвенции, в особенности программ действий, проводимых в рамках приложений об осуществлении на региональном уровне; и.
Результатов: 52, Время: 0.0808

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский