EN QUE SE FUNDA - перевод на Русском

лежащие в основе
en que se basan
subyacentes de
subyacen a
en los que se basa
en que se funda
en que se fundamenta
en los que se sustenta
constituyen la base de
на которых основывается
en que se basa
en los que se basa
que sustentan
en que se fundamente
que inspiran
en que se funda
en que se apoya
en que se base
en que se fundaba
на которых основана
en los que se basa
en que se basan
sobre los que se fundó
en los que se fundamenta
en que se sustenta
en que se funda
на которых зиждется
en que se basa
en los que se basa
en que se sustenta
sobre los que se fundó
en que se funda
en que descansa
лежащих в основе
en que se basan
subyacentes de
subyacen a
en que se sustenta
constituyen la base de
en las que se basa
en que se funda
están en la base
en que se fundamentaba
в основу
basarse en
se basa en
en que se basaba
en la base
en el marco
inspirado en
subyacentes a
se sustenta en

Примеры использования En que se funda на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Aunque la adhesión de las Naciones Unidas a los principios en que se funda la Declaración de 1942 no ha decaído,
Хотя приверженность Организации Объединенных Наций основополагающим принципам, на которых зиждется Декларация 1942 года,
esta parte del estudio, además de en las normas de derecho humanitario en que se funda el estudio y en la jurisprudencia en materia de delitos terroristas.
также нормах гуманитарного права, легших в основу исследования, и на юриспруденции в отношении преступлений терроризма.
La presunción de inocencia, en que se funda el derecho a las debidas garantías procesales,
Презумпция невиновности, лежащая в основе права на справедливое судебное разбирательство,
En esas reuniones se discutió la legislación islandesa sobre la igualdad entre los géneros y la ideología en que se funda, así como los métodos que podrían utilizarse para incorporar en los programas cuestiones relativas a la igualdad entre los géneros.
На этих совещаниях внимание уделялось законам Исландии, касающимся равенства мужчин и женщин, и лежащей в их основе идеологии, а также методам учета аспектов, касающихся равенства мужчин и женщин.
acepta el concepto básico en que se funda el proyecto de artículos, a saber,
принимает положенную в оcнову этого проекта статей основную концепцию,
coincide plenamente con el principio estructural de consentimiento en que se funda el derecho internacional.
он полностью совместим со структурным принципом согласия, который лежит в основе международного права.
el Comité debe tener en cuenta los principios en que se funda esta garantía.
Комитет должен принять во внимание основополагающие принципы, лежащие в основе гарантии этих прав.
Profundamente preocupada por el estancamiento del proceso de paz debido al desprecio del Gobierno de Israel por los principios en que se funda ese proceso y a su negativa a cumplir con sus compromisos, conforme a los acuerdos que
Будучи глубоко обеспокоена застоем в мирном процессе, обусловленным несоблюдением правительством Израиля принципов, положенных в основу этого процесса, и его отказом выполнить свои обязательства в соответствии с соглашениями,
VIII.81 La Comisión Consultiva reconoce la necesidad de cumplir los requisitos del calendario del plan maestro de mejoras de infraestructura y, por lo tanto, el razonamiento en que se funda la decisión del Secretario General de proceder ahora con medidas de transición para la reestructuración de la Sección de Radio y Apoyo a las Conferencias.
VIII. 81 Консультативный комитет признает необходимость соблюдения графика реализации генерального плана капитального ремонта и соображения, лежащие в основе решения Генерального секретаря о принятии переходных мер по реорганизации Секции вещания и конференционного обслуживания.
sin apartarse de los principios básicos en que se funda toda la labor y sin perder de vista la finalidad fundamental, que es castigar los crímenes graves.
Она готова к поиску компромиссных решений, не отступая, однако, при этом от базовых принципов, лежащих в основе всей деятельности по разработке Статута, и не упуская из виду главную цель, а именно наказать виновных в совершении тяжких преступлений.
Teniendo en cuenta el principio en que se funda el procedimiento establecido por la Asamblea General en el párrafo 4 de su resolución 54/237 C,
С учетом принципа, лежащего в основе процедуры, установленной Генеральной Ассамблеей в пункте 4 ее резолюции 54/ 237 C, Комитет установил,
de lo cual se deduce la importancia primordial del principio de justicia en que se funda la política aplicada por el Sudán en todos los sectores,
поэтому очень важно соблюдать принцип справедливости, на котором основана политика, проводимая Суданом во всех секторах,
La preocupación relacionada con la renuncia tácita surge del hecho de que-- congruentemente con la soberanía del Estado y el principio par in parem non habet imperium en que se funda la inmunidad misma-- toda renuncia debe interpretar exactamente la intención del Estado que la formula.
Обеспокоенность по поводу подразумеваемого отказа основывается на том факте, что, будучи совместимым с государственным суверенитетом и принципом par in parem non habet imperium, на котором основывается сам иммунитет, любой отказ должен точно интерпретировать намерение государства, прибегающего к такому отказу.
Además, en consonancia con los principios firmemente establecidos en que se funda la sociedad kuwaití, en particular el
Кроме того, исходя из принципа социальной солидарности, являющего одним из незыблемых принципов, на которых зиждется кувейтское общество,
se lo pondrá al corriente de los motivos por los que se solicita su extradición y de las pruebas en que se funda la solicitud antes de trasladarlo a la cárcel de Rabat a efectos de su extradición.
для выяснения личности и ставится в известность о причинах, послуживших основанием для направления ходатайства о выдаче, и доказательствах, лежащих в его основе.
encarceladas en esas condiciones y a la información en que se funda su detención y su posible juicio.
соответствии с таким законодательством, и к информации, на основании которой они были арестованы и будут подвергнуты судебному преследованию.
con el fin de lograr la aplicación efectiva de los nobles ideales en que se funda.
направленную на эффективное осуществление высоких идеалов, лежащих в ее основе.
el comité parlamentario encargado de examinar las enmiendas incorporó los cambios necesarios para salvaguardar los principios básicos en que se funda el actual sistema de administración pública.
парламентский комитет, обсуждавший эти поправки, внес в них необходимые изменения, для того чтобы сохранить основные принципы, на которых строится существующая гражданская служба.
su adhesión a los ideales en que se funda.
своей приверженности идеалам, на которых он основывается.
el orador desearía conocer las consideraciones en que se funda la decisión de las autoridades al respecto.
г-н Верушевский хотел бы знать, из каких соображений исходили власти, принимая это решение.
Результатов: 56, Время: 0.0967

En que se funda на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский