EN QUE YA - перевод на Русском

в которых уже
en las que ya
que han
в котором больше

Примеры использования En que ya на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
En ese contexto, se ha avanzado hacia un consenso sobre la importancia que reviste para esos países obtener reconocimiento, por su vulnerabilidad, en ámbitos internacionales fundamentales en que ya se otorgan concesiones a otras categorías de países, como los países menos adelantados(en la OMC) o los países de
В этом контексте определенный прогресс был достигнут в достижении консенсуса относительно важного значения признания уязвимости малых островных развивающихся государств в рамках основных международных механизмов, которые уже предоставили льготы другим категориям стран,
En los casos en que ya se han establecido esas instituciones el Comité exhorta a los Estados a que examinen su estatuto
Где такие учреждения уже были созданы, Комитет призывает государства пересмотреть их статус
Entre tanto, alienta a los presentes a desempeñar un papel activo en los foros en que ya se está tratando la crisis alimentaria mundial
Тем временем оратор призывает всех присутствующих активно выступать на таких форумах, на которых уже обсуждаются проблемы глобального продовольственного кризиса,
Especialmente en las sociedades en que ya se hayan producido actos de violencia
Особенно в обществах, в которых ранее совершались акты насилия
insistirán en que ya existe un consenso mundial respecto del restablecimiento de las fronteras de 1967(con ajustes mutuos de tamaño
они будут настаивать на том, что уже существует мировой консенсус относительно восстановления границ 1967 года( со взаимными уступками земель равной площади
Tal vez sea posible establecer centros regionales de información en aquellas regiones en que los gastos concomitantes son altos y en que ya existe la infraestructura de las comunicaciones,
Возможность создания региональных информационных центров может быть обсуждена в регионах, где расходы на их создание высоки и где уже существуют коммуникационные инфраструктуры;
se trata de una materia en que ya se han hecho estudios a fondo,
речь идет об области, которая уже являлась предметом углубленных исследований,
Pide a los Tribunales que sigan considerando las opciones disponibles para otorgar incentivos no monetarios para que los funcionarios sigan prestando servicios a los Tribunales hasta el momento en que ya no se necesiten sus puestos,
Он просит трибуналы продолжать изучать дополнительные возможности применения неденежных стимулов для удержания сотрудников в трибуналах до тех пор, пока будет сохраняться необходимость в их должностях, например возможность рассматривать таких сотрудников
hace dudar de la voluntad real de proceder a las negociaciones en que ya se ha convenido.
бросает тень сомнения на решимость вести уже согласованные переговоры.
la promoción de la igualdad de oportunidades; en los casos en que ya existan instituciones nacionales independientes de derechos humanos, deben asegurarse de que esas labores estén incluidas en sus mandatos.
независимые национальные органы по правам человека уже существуют, они должны добиться того, чтобы такая работа входила в сферу их полномочий.
el PNUD ha propuesto introducir en los arreglos de programación para 2008-2011 algunos cambios en las partidas fijas circunscritos a aquellos ámbitos en que ya se ha alcanzado un consenso con los asociados de las Naciones Unidas(UNICEF y UNFPA)
она предложила, чтобы в процедурах программирования на 2008- 2011 годы конкретные изменения в постоянных статьях были ограничены теми областями, по которым уже был достигнут консенсус с партнерами Организации Объединенных Наций( ЮНИСЕФ
con convertirlo en un deudor crónico a menos que se reclasifique en el grupo c, en que ya están incluidos Estados con mayores ingresos per cápita.
она не будет переведена в группу( с), в которой уже находятся государства, имеющие национальный доход на душу населения значительно выше.
la consolidación de la labor en las esferas en que ya se ha avanzado,
именно активизацию усилий в уже разрабатываемых областях,
el Sr. Francis Allegret, que el Fondo podría contribuir al presupuesto de la película, en la medida en que ya se hubiera obtenido financiación para asegurar su realización.
Фонд смог бы внести средства на покрытие части расходов по съемке фильма при том условии, что уже будет найден источник финансирования, гарантирующий его съемку.
La Oficina de Coordinación del Programa de Acción Mundial del PNUMA no alienta a los países a comenzar un proceso aparte del programa de acción nacional en los casos en que ya existen mecanismos pertinentes que se ocupan de las categorías de fuentes y de las cuestiones prioritarias del Programa de Acción Mundial.
Координационное бюро Глобальной программы действий ЮНЕП не рекомендует странам начинать процесс подготовки и осуществления специальной национальной программы действий в случаях, когда для борьбы с загрязнением из источников, охватываемых Глобальной программой действий, и решения связанных с этим первоочередных проблем уже имеются соответствующие механизмы.
cabo sus actividades iniciales, confío en que ya se ha establecido el tipo de relación de colaboración necesario para el éxito.
осуществляли свои первоначальные операции, я могу с уверенностью заявить, что у нас уже сложились именно те партнерские отношения, которые необходимы для успеха.
en los lugares en que no existan, y fortalecerlos en los lugares en que ya existan.
где они уже существуют,-- укреплять их.
oficina de las Naciones Unidas deseaba establecer una presencia en el terreno en los países en que ya existiera una oficina integrada de las Naciones Unidas,
фонд или отделение пожелают обеспечить свое присутствие на месте в странах, в которых уже существует объединенное отделение Организации Объединенных Наций,
un conductor del OOPS esperaba para cruzar el puesto de control de Abu Houli en un autobús del Organismo, en que ya viajaban unos 60 estudiantes del Centro de Capacitación de Gaza,
17 июня 2004 года, когда водитель БАПОР стоял в очереди на контрольно-пропускном пункте Абу- Хули в автобусе БАПОР, в котором уже находились приблизительно 60 студентов учебного центра в Газе,
el nivel de apoyo disponible y el grado en que ya están establecidos los elementos básicos de una estrategia nacional.
имеющиеся масштабы поддержки и степень, в которой уже внедрены основные элементы национальной стратегии.
Результатов: 89, Время: 0.0637

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский