en relación conen el casocon respectoen el contextoen cuantoen el ámbitocon referenciaen lo que respectarelativasaplicables
в их взаимоотношениях
en sus relacionesen su interacción
в контексте
en el contextoen el marcoen relaciónen el ámbitodentro deen lo que respecta
в своих контактах
en sus contactosen sus relacionesen sus comunicaciones
Примеры использования
En su relación
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
En su opinión, el artículo 5 de la Convención se refiere claramente a las cuestiones religiosas en su relación con el origen étnico, no a las cuestiones religiosas en general.
По его мнению, статья 5 Конвенции однозначно касается вопросов религии в увязке с этничностью, а не вообще вопросов религии.
También pide que se aclare el término" indígena", en su relación con los derechos humanos.
Он также просит пояснить термин" коренной" применительно к правам.
El FNUAP era consciente de la importancia de mantener una posición nítida en su relación con esas instituciones.
ЮНФПА осознает важность сохранения четкого курса в своих взаимоотношениях с такими учреждениями.
El concepto holístico de desarrollo sostenible puede orientar los esfuerzos de la humanidad por recuperar el equilibrio en su relación con la Tierra.
Холистическая концепция устойчивого развития может направить усилия людей на восстановление равновесия в их взаимоотношениях с Землей.
El oficial de policía, en su relación con los habitantes, en cuanto al respeto
В своих контактах с населением сотрудник полиции, действуя в интересах уважения
También les pide que trabajen de manera coordinada en su relación con los Estados Miembros,
Специальный комитет также просит Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки действовать скоординированным образом в их взаимоотношениях с государствами- членами,
Así fue en su relación con el público, pero Johnson podía ser magnético- e incluso abrumador- en los contactos personales.
Так было в его отношениях с общественностью, но Джонсон мог быть притягательным‑ даже сверхмагнетическим‑ в личных контактах.
¿Nada en su relación le llevó a pensar que tenía un conflicto al estar acercándose a la resolución del asesinato de Archer Dunhill?
Ничто в ваших отношениях не привело вас к осознанию того, что он запутался в своем подходе к решению убийства Арчера Данхилла?
Es como tener una tercera persona en su relación que no sabe en absoluto.
Как будто есть кто-то третий в ваших отношениях, о ком она ничего не знает.
Hay un obstáculo en su relación que no va a desaparecer pronto.
Если и есть препятствие для ваших отношений, то оно и не собирается уходить в ближайшее время.
Existe un humanismo secularizado que bendice al ser humano en su relación consigo mismo, con la naturaleza y con lo divino.
Существует мирской гуманизм, благословляющий человеческое существо в его взаимоотношениях с самим собой, природой и божественным началом.
Creo que hay más en su relación que las seis propiedades de patentes incluyendo un encubrimiento de la producción de antineutrones térmicos.
Думаю, дело скорее в их отношениях, чем в шести частных патентах, включая патент, охватывающий производство тепловых антинейтронов.
Su Gobierno estaba empeñado en mantener la transparencia en su relación con sus asociados. Además, reiteró la importancia de que todos los niños pudieran ejercer sus derechos.
Его правительство привержено гласности в отношениях со своими партнерами, и он вновь заявляет о необходимости обеспечить соблюдение прав ребенка в отношении всех детей.
Confío en su relación con el Sr. Cole lo bastante para saber que le ayudará.
Я доверяю вашей дружбе с мистером Коулом и знаю, что вы ему поможете.
Estas preocupaciones nos llevan a expresar algunas reservas con respecto a las propuestas relativas a las ONG en su relación con la Asamblea General
Эти соображения побудили нас высказать некоторые оговорки по поводу предложений, касающихся НПО, в связи с работой Генеральной Ассамблеи
alguna vez ustedes… dejaron que una diferencia se interpusiera en su relación?
никогда не было так, что ваши споры задевали другую часть ваших отношений?
China han ingresado en una nueva fase en su relación, pero que la metáfora de la guerra fría es engañosa.
Китай вступили в новую фазу своих отношений, но метафора« холодная война» вводит в заблуждение.
ESTOCOLMO- Durante el decenio que pasó, China ha tenido una postura cada vez más asertiva en su relación con los países del este de Asia.
СТОКГОЛЬМ- На протяжении минувшего десятилетия Китая все чаще выбирал силовые подходы в отношениях со странами Восточной Азии.
más de sus miembros para hacer las veces de coordinador en su relación con otras entidades de las Naciones Unidas.
нескольких своих членов, которые действуют в качестве координаторов в его отношениях с другими учреждениями и органами Организации Объединенных Наций.
especialmente en su relación con Harry Barnett, la primera víctima.
особенно в отношении Гарри Барнетта, первой жертвы.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文