ENDURECIMIENTO - перевод на Русском

ужесточение
endurecimiento
aumento
fortalecimiento
recrudecimiento
mayor
intensificación
fortalecer
reforzamiento
restricción
endurecer
усиления
reforzar
fortalecer
mejorar
aumentar
mayor
fortalecimiento
aumento
intensificar
creciente
incrementar
более суровыми
más severas
más graves
más rigurosas
más duras
более жестких
más estrictas
más rigurosas
más severas
más firmes
más duras
más enérgicas
más graves
más exigentes
más fuertes
más restrictivas
ужесточения
endurecimiento
aumento
fortalecimiento
recrudecimiento
mayor
intensificación
fortalecer
reforzamiento
restricción
endurecer
ужесточением
endurecimiento
aumento
fortalecimiento
recrudecimiento
mayor
intensificación
fortalecer
reforzamiento
restricción
endurecer
ужесточению
endurecimiento
aumento
fortalecimiento
recrudecimiento
mayor
intensificación
fortalecer
reforzamiento
restricción
endurecer

Примеры использования Endurecimiento на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
El Director del Centro de Prensa Internacional manifestó que el reglamento no suponía un endurecimiento de la política de las autoridades cubanas hacia la prensa extranjera, sino de formalizar algo
Директор Центра международной прессы заявил, что введение в действие этих правил не означает ужесточение политики кубинских властей по отношению к зарубежным органам печати,
se prevé que las corrientes de capitales privados disminuyan algo a breve plazo por la moderación del crecimiento mundial y el endurecimiento de las condiciones de concesión de créditos.
потоки частного капитала в краткосрочной перспективе несколько снизятся ввиду снижения темпов глобального роста и более жестких условий кредитования.
la Duma votó a favor del endurecimiento de la ley contra la incitación al odio religioso,
Дума проголосовала за ужесточение закона против разжигания религиозной ненависти,
Los Estados Unidos han presentado muchos argumentos para justificar el embargo y su endurecimiento, entre ellos el hecho de que Cuba constituye una amenaza a la paz y la seguridad internacionales.
Соединенные Штаты выдвигают многочисленные аргументы в оправдание этого эмбарго и его ужесточения, в том числе и утверждение о том, что Куба угрожает подорвать международный мир и безопасность.
Mientras que algunos oradores estimaban que el endurecimiento de las políticas monetarias y financieras había contribuido a la recuperación,
По мнению ряда выступавших, ужесточение денежно-кредитной и финансовой политики способствовало оживлению,
La ralentización prevista refleja el endurecimiento de las condiciones monetarias y crediticias
Ожидаемое снижение темпов роста связано с ужесточением кредитно-денежной политики
otras economías de mercados emergentes, los retrasos en el endurecimiento de las políticas podrían impulsar un aumento de la inflación que obligue a una mayor restricción más adelante;
других развивающихся экономиках отсрочка ужесточения политики может стать причиной инфляции, которая позже приведет к более неприятным последствиям,
El endurecimiento de las condiciones de crédito
Ужесточение условий кредитования
El Sr. EWOMSAN dice que la cuestión de la inmigración clandestina ha llevado a un endurecimiento de los procedimientos para la expedición de visados con fines de visita turística a los países europeos,
Г-н ЭВОМСАН говорит, что вопрос о незаконной иммиграции привел к ужесточению процедур выдачи виз для целей посещения европейских стран в качестве туристов,
Las medidas para la reforma de la ley penal también se ocupan de los requisitos de endurecimiento de la fianza para los presuntos autores de violación
Реформирование уголовного законодательства касалось также ужесточения требований, предъявляемых к поручительству в отношении предполагаемых насильников
A pesar de la incertidumbre provocada en fecha reciente por el endurecimiento de las posiciones, tenemos cifradas nuestras esperanzas en las conversaciones de Abuja,
Несмотря на недавние сложности, связанные с ужесточением позиций, мы возлагаем надежды на переговоры в Абудже,
El endurecimiento de la política monetaria no fue el único gran error de los años treinta,
Ужесточение монетарной политики было не единственной значительной стратегической ошибкой 1930- х;
Al mismo tiempo, se prevé que la reducción de la liquidez internacional provocará un endurecimiento de las condiciones de financiación,
В то же самое время уменьшение международной ликвидности приведет к ужесточению условий финансирования,
Algunos miembros del Consejo expresaron preocupación acerca de las importaciones de armamento pesado al país para su uso por la policía paramilitar y el endurecimiento del discurso entre los partidos políticos.
Некоторые члены Совета выразили озабоченность в связи с импортом в страну тяжелых вооружений для полувоенных полицейских формирований и ужесточением риторики в контексте отношений между политическими партиями.
considerados en el Código Penal como agravantes que justifican un endurecimiento de la pena.
которые в Уголовном кодексе рассматриваются как основания для ужесточения наказания.
se espera que el Gobierno continúe el endurecimiento de su política fiscal iniciado en 2005.
продолжит взятый в 2005 году курс на ужесточение налогово- бюджетной политики.
que pide con vehemencia una prórroga del mandato del Grupo y el endurecimiento del régimen de sanciones contra Eritrea.
получила полное одобрение Эфиопии, которая громогласно призывает к продлению ее мандата и к ужесточению режима санкций в отношении Эритреи.
En 1999 se inició en la ex República Yugoslava de Macedonia un proyecto para hacer frente a la delincuencia económica y financiera mediante el endurecimiento de la normativa legal aplicable
В 1999 году в бывшей югославской Республике Македонии началось осуществление проекта по борьбе с преступностью в финансово- экономической сфере посредством ужесточения правовых норм
contempla un endurecimiento de las penas por los delitos mencionados,
предусматривает ужесточение мер наказания за перечисленные преступления,
lo cual causaría una aplicación desequilibrada de las disposiciones de la Convención o un endurecimiento indebido de los controles a las exportaciones nacionales.
тем самым вести к несбалансированной реализации положений Конвенции или ненадлежащему ужесточению национального экспортного контроля.
Результатов: 128, Время: 0.2474

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский