ENLOQUECER - перевод на Русском

ума
loco
mente
cabeza
locura
inteligencia
cerebro
uma
quicio
ingenio
enloquecer
психовать
enloquecer
a flipar

Примеры использования Enloquecer на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Por enloquecer por tonterías como los calabacines
За то, что я схожу с ума из-за глупых вещей,
yo tengo que estar sobrio tratando de enloquecer a los perdedores de tres años está por debajo de su camisa yendo a la ciudad.
я должна сидеть трезвая и пытаться не психануть от вида трехлетки каких-то лузеров, вовсю работающей под футболкой у мамаши.
Ok, me disculpo por enloquecer pero eso fue hace 20 años atras, y aparte, yo.
Хорошо, извини, что я разозлился, но это было 2 года назад, и к тому же я.
Según Livingstone,«antes de enloquecer y matar a seis millones de judíos», Hitler solo quería
По словам Ливингстона,“ прежде чем он спятил, и в конечном итоге убил шесть миллионов евреев”,
Recuerdo que Carlyle antes de enloquecer, afirmaba que había una bestia.
Если мне не изменяет память, Карлайл, перед тем как сойти с ума, заявил что существует зверь.
es la única forma en que podría hacer esto sin enloquecer.
мои недавние промахи, только так я смогу делать это и не свихнуться.
estoy preparado para enloquecer.
я лично готов к улету!
¡Será mejor encontrar a Hurst antes de embrujarse, enloquecer y tener un ataque al corazón!
Лучше вытащить Херста оттуда прежде, чем его поймают, он сойдет с ума и получит сердечный приступ,!
Si hubiéramos perdido en Vietnam creo que quizá nos hubiera hecho enloquecer, como país.
Если б мы проиграли Вьетнам это могло бы сорвать нам крышу. Всмысле, как стране.
la hace enloquecer, será mejor que vigiles eso.
который вживили ей в голову, она так бесится, ты только посмотри.
Vivimos en tiempos difíciles en este momento entre las noticias que parecen enloquecer cada día y toda la incertidumbre en la sociedad en general", dice Cooper.
Мы живем в непростое время, когда новости, такое чувство что с каждым днем становятся все безумнее, а в обществе есть неопределенность»,- говорит Купер.
es rechazo podría enloquecer aquí en tu oficina…-… con tus lindas ventanas, muebles…- Bien.
это отказ, то я могу сойти с катушек прямо у тебя в офисе с этими красивыми окнами, мебелью.
la gracia de Dios me ayude a no enloquecer.
которую Господь послал на Землю, чтобы не дать мне сойти с ума.
pienso en ti y Cappie enloquezco.
я думаю о тебе и Кэппи, я схожу с ума.
Mi madre enloquecería si supiera que voy a ir ahí contigo.
Моя мать взбесится, если узнает, что я еду с тобой.
Enloqueció y mató a su padre.
Психанул и убил своего отца.
No enloquezcas, pero.
Не пугайся, но.
Soldado enloquece, ataca a su esposa.
Военный сошел с ума, напал на свою жену.
Escucha, no enloquezcas. porque no significó nada.
Слушай, не злись, потому что это ничего не значило.
Me enloquece tu sentido del humor.
Я с ума схожу от твоего чувства юмора.
Результатов: 43, Время: 0.291

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский