ENMARCADO - перевод на Русском

рамках
marco
contexto
como parte
seno
ámbito
amparo
arreglo
conducto
proceso
actividades
контексте
contexto
marco
sentido
является
es
constituye
representa
consiste
resulta

Примеры использования Enmarcado на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
el Banco Mundial informan de que el alivio de la deuda enmarcado en la Iniciativa para los PPME ha ayudado a los países a incrementar el gasto en medidas de reducción de la pobreza.
Всемирный банк сообщают, что помощь в погашении долга в рамках инициативы в интересах БСВЗ помогает странам наращивать объемы средств, выделяемых на борьбу с нищетой1.
Fomentar el papel del sector privado en el ámbito del desarrollo de los recursos humanos, enmarcado en estrategias nacionales amplias, incrementando su apoyo a las necesidades del país en materia de educación
Повышать роль частного сектора в развитии людских ресурсов в контексте всеобъемлющих национальных стратегий развития людских ресурсов посредством усиления оказываемой им поддержки национальным потребностям в области образования
inscribía en el Protocolo de Kyoto, instrumento jurídico enmarcado en la Convención, y se regía por el artículo 3 de la Convención,
Адаптационный фонд является фондом Киотского протокола, который является правовым документом Конвенции и регулируется статьей 3 Конвенции,
el SIDA para el periodo 2003-2007”, enmarcado en la estrategia general de salud pública, con miras a lograr una reducción del número de nuevos casos para 2010.
СПИДа на период 2003- 2007 годов», целью которой является сокращение числа новых случаев заболевания к 2010 году.
Parte de las prioridades conjuntas de la región caribeña es tratar de consolidar medidas de orden nacional para enfrentar y desarrollar un nuevo futuro, enmarcado en un proceso de crecimiento económico sobre una base sustentable,
Одним из общих приоритетов карибского региона является упорная работа по консолидации национальных мер строительства нового будущего, определяемого процессом экономического роста на такой прочной основе,
considera que se trata de un caso de detención arbitraria enmarcado en las categorías II
считает происшедшее случаем произвольного задержания, подпадающим под вышеупомянутые категории II
Asimismo, con la Ley Nº 1680, de 2001, fue sancionado el nuevo Código de la Niñez y la Adolescencia enmarcado en la doctrina de la protección integral,
Кроме того, Закон№ 1680 от 2001 года ввел в действие- в рамках доктрины комплексной защиты- новый Кодекс о детях
el PNUFID se dispone a emprender la ejecución de otro proyecto enmarcado en el plan de trabajo, destinado a generar
ЮНДКП намерена приступить к осуществлению в рамках плана действий еще одного проекта,
Este diálogo enmarcado en las normas de Viena y, en realidad,
Что ведение этого диалога предусматривается в рамках венских правил
El turismo, enmarcado en la Alianza para el Desarrollo Sostenible de Centroamérica, debe centrarse en contribuir a mejorar la calidad de vida de todos los centroamericanos, incorporando
Туризм в рамках Альянса за устойчивое развитие Центральной Америки должен иметь своей целью содействие улучшению качества жизни всех центральноамериканцев,
Ese mecanismo, que es un proyecto emblemático enmarcado en el Programa Regional de Aplicaciones de la Tecnología Espacial para el Desarrollo Sostenible, de la CESPAP,
Механизм борьбы с засухами, который является главным проектом в рамках Региональной программы ЭСКАТО по применению космической техники в целях устойчивого развития,
los productos químicos, enmarcado por la precaución y la prevención,
определяемых предосторожностью и предупреждением, в рамках которых придется осуществлять СПМРХВ
en base de dicha consulta las autoridades que corresponda tomen la decisión definitiva sobre la viabilidad del proyecto, enmarcado en el cumplimiento de la Ley de fomento a la inversión seria
ресурсов на их территории; при этом компетентные власти принимают окончательное решение об обоснованности того или иного проекта на основании консультаций в рамках осуществления Закона о содействии обоснованному
acción nacional integral y con plazos concretos enmarcado en una estrategia nacional de desarrollo.
обусловленного конкретными сроками национального плана действий в рамках национальной стратегии развития.
la creación de un fondo enmarcado en la iniciativa Una ONU para coordinar el apoyo a las actividades relacionadas con el cambio climático y la elaboración de una estrategia nacional
которая проводит совещания на ежеквартальной основе; создание единого фонда ООН для координации поддержки деятельности в области изменения климата;
acción nacional integral y con plazos concretos enmarcado en una estrategia nacional de desarrollo, como se ha dicho más arriba, y un proceso abierto y transparente.
привязанного к конкретным срокам национального плана действий в рамках национальной стратегии развития при соблюдении открытости и транспарентности всего процесса.
El territorio que anteriormente constituía la URSS, enmarcado totalmente dentro del Grupo de los Estados de Europa Oriental,
Территорию бывшего СССР, целиком входившего в Группу восточноевропейских государств, в настоящее время
esté con frecuencia enmarcado en consideraciones de disciplinas internacionales,
зачастую определяется теперь соображениями,
se encuentra a menudo enmarcado en las disciplinas y compromisos internacionales
во многих случаях определяется международными принципами,
se encuentra a menudo enmarcado en las disciplinas y compromisos internacionales
во многих случаях определяется международными принципами,
Результатов: 54, Время: 0.3318

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский