ES DE LAMENTAR QUE - перевод на Русском

сожаление что
жаль что
сожалеть о том что
прискорбно что
выражает сожаление по поводу того что
сожаления что
досадно то что
удручает что

Примеры использования Es de lamentar que на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
dice que es de lamentar que un dirigente de una organización humanitaria tenga que dar explicaciones.
что достойно сожаления, что руководитель гуманитарной организации вынужден давать объяснения.
Por consiguiente, es de lamentar que a la fecha no se haya llegado a un consenso al respecto.
В этой связи вызывает сожаление тот факт, что пока по этому вопросу не удалось добиться консенсуса.
Por ello, es de lamentar que el proyecto de resolución,
Поэтому она с сожалением отмечает, что в проекте резолюции,
Sin embargo, es de lamentar que el cabo israelí Shalit,
Вместе с тем достойно сожаления то, что израильский капрал Шалит,
Es de lamentar que la Secretaría no pusiera en práctica de forma inmediata la decisión adoptada por la Asamblea en diciembre de 1996.
Приходится сожалеть, что Секретариат не приступил к немедленному осуществлению решения, принятого Ассамблеей в декабре 1996 года.
Por último, es de lamentar que la información sobre la participación de mujeres en el servicio diplomático se haya presentado en términos absolutos
В заключение, она выражает сожаление в связи с тем, что информация, касающаяся участия женщин на дипломатической службе, представлена в абсолютном,
Es de lamentar que no se estudie activamente la posibilidad de conseguir un préstamo sin interés.
Вызывает сожаление тот факт, что возможность получения беспроцентной ссуды активно не рассматривается.
Sin embargo, es de lamentar que todavía no se haya publicado el informe del Inspector General sobre los incidentes en la Cité Soleil ocurridos en marzo de 1996.
Вместе с тем вызывает сожаление то, что доклад Генерального инспектора об инцидентах в Сите Солей в марте 1996 года еще не был опубликован.
Es de lamentar que motivos de seguridad impidan que la biblioteca Dag Hammarskjöld pueda convertirse en un centro cultural,
К сожалению, по причинам безопасности Библиотека им. Дага Хаммаршельда не сможет стать своего рода культурным центром,
Es de lamentar que los patrocinadores del proyecto de resolución jamás hayan examinado conjuntamente con Marruecos las enmiendas presentadas.
Вызывает сожаление тот факт, что представленные поправки никогда не рассматривались авторами проекта совместно с Марокко.
Es de lamentar que esa normativa no siempre se refleje en las situaciones de la vida real.
Очень жаль, что такие нормативные положения не всегда находят отражение в реальных жизненных ситуациях.
Por tanto, es de lamentar que hasta el día de hoy el bloqueo siga intacto y la Asamblea General deba seguir ocupándose de esta cuestión.
Поэтому достойно сожаления то, что эта блокада сохраняется и по сей день и что Генеральная Ассамблея попрежнему занимается этим вопросом.
Es de lamentar que el Comité todavía no disponga de las conclusiones de la comisión investigadora nombrada el 26 de noviembre de 1992.
Выражается сожаление по поводу того, что на рассмотрение Комитета до сих пор не представлены выводы комиссии по расследованию, назначенной 26 ноября 1992 года.
No obstante, es de lamentar que la cuestión política fundamental-- la situación futura de Abjasia en el Estado de Georgia-- aún no se haya abordado.
В то же время приходится с сожалением отметить, что ключевой политический вопрос-- будущий статус Абхазии в рамках Грузинского государства-- попрежнему не рассматривается.
Es de lamentar que el sistema se haya introducido con retraso debido a la situación económica.
Он выражает сожаление по поводу того, что внедрение системы было сопряжено с задержками из-за финансовых трудностей.
Es de lamentar que, debido a la fecha en que se publicó el informe, el Comité Especial
Достойно сожаления то, что Специальный комитет не имел достаточно времени для того,
Además, es de lamentar que no se siga intentando establecer una definición conceptual de los crímenes contra la paz
Она выражает также сожаление по поводу того, что были прекращены усилия, направленные на выработку концептуального определения преступлений против мира
También es de lamentar que no se hayan hecho progresos en las deliberaciones técnicas entre el OIEA y la República Popular Democrática de Corea.
Вызывает также сожаление то, что не было достигнуто прогресса на переговорах между МАГАТЭ и Корейской Народно-Демократической Республикой по техническим вопросам.
Es de lamentar que la comunidad internacional haya cortado su asistencia a los refugiados en el Sudán,
Достоин сожаления тот факт, что международное сообщество прекратило оказывать помощь этим беженцам,
Es de lamentar que la administración central no haya asimilado aún suficientemente los métodos de gestión de una administración penitenciaria.
Досадно, что на уровне центральной администрации эти методы управления деятельностью пенитенциарных учреждений до сих пор не получили четкого закрепления.
Результатов: 155, Время: 0.1282

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский