СОЖАЛЕТЬ - перевод на Испанском

lamentar
сожалеть
пожалеть
оплакивать
сожаления
выразить сожаление по поводу
выразить сожаление в связи
прискорбно
lamentable
жаль
сожалеть
печально
прискорбно
достойно сожаления
вызывает сожаление
печальной
жалкую
сожаление вызывает тот факт
приходится с сожалением
deplorar
сожалеть
осудив
выразить сожаление
arrepienta
жалеть
раскаяться
покаяться
a arrepentirme
de remordimiento
раскаяния
угрызений совести
сожалеть
a arrepentirse

Примеры использования Сожалеть на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Здесь не о чем сожалеть.
No hay nada por lo que lamentarse.
Тебе не о чем сожалеть.
Nada por lo que disculparse.
Это будет последняя вещь, о которой вы станете сожалеть.
Será una cosa menos sobre lo que sentirse mal.
Ты… Ты ведь не хочешь сделать такое, о чем будешь сожалеть.
Tú no quieres hacer algo de lo que puedas arrepentirte.
В конце- концов ты начнешь сожалеть, что вообще встретил кое-кого.
Al final, esa gente va a hacer que desees no haberla conocido.
Даже дождь не заставляет тебя сожалеть?
¿La lluvia no te pone melancólica?
Даже если бы вы говорили правду почему я должна сожалеть?
Aún si lo que usted está diciendo fuese cierto¿por qué debería estar apenada?
Вы еще даже не начали сожалеть.
Ni siquiera estás empezando a lamentarlo.
придется вечно сожалеть.
pues podríamos lamentarlo siempre.
Ты не должен сожалеть.
No debes sentirlo.
Иногда просто… живешь, чтобы сожалеть.
A veces, solo vives para lamentarlo.
Мы можем лишь сожалеть о том, что до сих пор не обеспечен достаточный политический консенсус для существенного прогресса в этой области.
No podemos sino lamentar que no se haya logrado todavía el consenso político suficiente para que haya progresos significativos a este respecto.
Можно только сожалеть, что Комиссии на ее последней сессии не удалось рассмотреть данную тему.
Es lamentable que la CDI no haya podido examinar el tema en su más reciente período de sesiones.
Можно только сожалеть, что на земле миролюбивейшей нации порою политику стал определять человек с ружьем.
Sólo cabe lamentar que en una nación tan amante de la paz los hombres hicieran a veces política con el fusil.
Европейский союз может лишь сожалеть о том, что мы не смогли договориться по вопросу, который является жизненно важным для будущего Организации.
La Unión Europea no puede sino lamentar que no hayamos podido ponernos de acuerdo sobre un tema que reviste una importancia tan vital para el futuro de la Organización.
Нельзя не сожалеть о том, что Генеральная Ассамблея до сих пор не приняла решения по вопросу о пособиях в связи со смертью
Es lamentable que la Asamblea General no se haya pronunciado todavía sobre la cuestión de la indemnización por muerte
довольно легко заставить их сожалеть еще больше.
es fácil hacer que se arrepienta más aún.
Можно лишь сожалеть о том, что в случае с документом подобной важности Комиссия оказалась не в состоянии принять решение относительно формы проекта кодекса.
Es lamentable que, en un instrumento de esa importancia, la CDI no haya podido decidir qué forma debe adoptar el proyecto de código.
Например, остается сожалеть, что государства, принимающие на себя связывающие обязательства, не смогли договориться о независимой проверке соблюдения таких обязательств.
Por ejemplo, es de deplorar que los Estados que aceptan obligaciones vinculantes no hayan podido ponerse de acuerdo sobre una verificación independiente del respeto de dichas obligaciones.
Свергнутый тунисский диктатор теперь должен сожалеть, что его силы безопасности не арестовали и не заключили в тюрьму Буазиза,
El derrocado dictador tunecino debe de lamentar ahora que sus fuerzas de seguridad no detuvieran a Bouzizi
Результатов: 133, Время: 0.1199

Сожалеть на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский