ESTAR FACULTADO PARA - перевод на Русском

иметь возможность
tener la oportunidad
tener la posibilidad
tener la capacidad
estar facultado para
ser capaces
permitirse
tener la opción
poder tener
contar con la oportunidad
tener la facultad
быть уполномочен
estar facultado para
autorizarse
será autorizada
estar autorizado para
иметь право на
tener derecho a
gozar del derecho a
disfrutar del derecho a
estar facultado para
estar autorizado a
иметь права на
tener derecho a
gozar del derecho a
disfrutar del derecho a
estar facultado para
estar autorizado a
иметь полномочия
facultado
tener la facultad
tener autoridad
tener atribuciones
recibir el mandato
быть наделен возможностью

Примеры использования Estar facultado para на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Están de acuerdo en que el Estado de nacionalidad de los accionistas de una sociedad debe estar facultado para ejercer la protección diplomática de esos accionistas
Они согласны с тем, что государство национальной принадлежности акционеров корпорации должно иметь возможности для обеспечения дипломатической защиты таких акционеров,
los refugiados debe estar facultado para ejercer la protección diplomática respecto de esas personas,
беженцев должно быть наделено правом осуществления дипломатической защиты в отношении этих лиц,
El Jefe de Estado, además de estar facultado para nombrar, relevar de sus funciones
Помимо того, что глава государства уполномочен назначать, смещать
ser accesible a los niños y estar facultado para recibir, investigar y resolver eficazmente las denuncias de violaciones de los derechos del niño de un modo que tenga en cuenta las necesidades del niño.
быть доступным для детей и располагать полномочиями для получения и эффективного расследования жалоб о нарушениях прав детей с соблюдением интересов ребенка.
sólo el Consejo de Seguridad debería estar facultado para someter al Tribunal crímenes de guerra,
только Совет Безопасности должен быть вправе передавать в суд дела о военных преступлениях,
Dicha dependencia o mecanismo debería establecerse por ley y estar facultado para vigilar los casos
Такой орган или механизм должен быть учрежден на основании закона и уполномочен осуществлять мониторинг
Termina su intervención diciendo que el Fiscal debe estar facultado para incoar procesos,
Равным образом Прокурор должен располагать полномочиями по возбуждению дела,
Tal representante debería estar facultado para representar al niño ante los tribunales
Упомянутому представителю должна быть предоставлена возможность представлять ребенка в суде,
El Fiscal debería ser verdaderamente independiente y estar facultado para iniciar investigaciones motu proprio basándose en información fidedigna de cualquier fuente,
Прокурор должен быть подлинно независимым и компетентным для инициации расследований ex officio на основе надежной информации из любого источника,
El Grupo observó que el Subcomité de Acreditación debería estar facultado para realizar evaluaciones regulares
Группа отметила, что Подкомитет по аккредитации следует наделить правом проводить регулярные оценки
Un organismo de este tipo debería estar facultado para reforzar las instituciones existentes
Такие учреждения должны создаваться как уполномочивающие учреждения- учреждения, которые используют свои возможности для укрепления существующих учреждений
función más clara y mejor definida y que debería estar facultado para adoptar decisiones entre períodos de sesiones, a petición del órgano universal.
четкое определение роли Комитета постоянных представителей, которому следует предоставить полномочия для принятия решений между заседаниями по просьбе универсального органа.
sólo el Estado de su nacionalidad deba estar facultado para designar a su sucesor.
гражданином которого является этот член Комитета, должно наделяться полномочиями по назначению другого эксперта.
debe estar facultado para iniciar procedimientos basándose en denuncias presentadas por los Estados
может располагать полномочиями по возбуждению судебных процедур на основе обращения государств
El Consejo debería estar facultado para tomar medidas coercitivas con arreglo al Capítulo VII
Если такие усилия не дают результата, Совет должен быть уполномочен принимать меры принуждения на основании главы VII,
tendría que estar facultado para recurrir a los especialistas de todo el sistema de las Naciones Unidas, en particular los de las instituciones de Bretton Woods.
он должен быть наделен возможностью пользоваться экспертными знаниями, имеющимися во всей системе Организации Объединенных Наций, особенно в бреттон- вудских учреждениях.
de Prensa debía limitarse a conceder autorizaciones de prensa, pero no estar facultado para suspender periódicos.
НСП должен ограничиваться предоставлением лицензий органам печати и не должен иметь права на приостановление деятельности газет.
Además, la delegación de Egipto considera que el fiscal debe ser independiente y estar facultado para investigar y activar asuntos,
Она также считает, что прокурор должен быть независимым лицом, располагать полномочиями на проведение расследований
debería estar facultado para proporcionar, a los afectados algún tipo de asistencia para el desarrollo,
должен иметь возможность оказывать некоторую прямую- пусть даже скромную- помощь
El Parlamento Panafricano debería estar facultado para actuar con arreglo a sus mandatos especialmente en las esferas de la promoción de la paz,
Панафриканскому парламенту следует предоставить возможности осуществлять свои мандаты, особенно в области содействия миру,
Результатов: 50, Время: 0.0826

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский