ESTO , A SU VEZ - перевод на Русском

Примеры использования Esto , a su vez на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Esto, a su vez, afecta la neutralidad de las Naciones Unidas y va en contra
Это, в свою очередь, отражается на нейтральности позиции Организации Объединенных Наций
Esto, a su vez, podría hacer que se repitiera el escenario que llevó a Hamas al poder en Gaza en junio de 2007,
Это, в свою очередь, может спровоцировать повторение сценария, приведшего ХАМАС к власти в Газе в июне 2007 г.,
Esto, a su vez, dificulta la evaluación de otras propuestas del Secretario General
Это, в свою очередь, затрудняет оценку других предложений Генерального секретаря,
Esto, a su vez, alentaría a los países a crear sistemas regionales
Это, в свою очередь, будет побуждать страны к созданию региональных
Esto, a su vez, requiere la existencia de un entorno político propicio que sopese los costos
Это, в свою очередь, предполагает создание благоприятной политической среды, которая дала бы
Esto, a su vez, exige una amplia concienciación de los riesgos potenciales asociados con el uso de los productos químicos
Это, в свою очередь, требует широкой осведомленности о потенциальном риске, связанном с использованием химических веществ
Esto, a su vez, aumenta la resiliencia de las personas afectadas por los problemas
Это, в свою очередь, повышает степень жизнестойкости тех, на ком сказываются эти изменения,
Esto, a su vez, ayudará a instaurar la estabilidad
Это, в свою очередь, будет способствовать установлению стабильности
Esto, a su vez, nutre el terrorismo
Это, в свою очередь, подпитывает терроризм
Esto, a su vez, ha permitido realizar cambios en su cultura empresarial
Это, в свою очередь, позволило внести в их деловые и институциональные традиции изменения,
Si no se aplican enérgicamente las leyes sobre libre competencia, esos cárteles seguirán causando un gran perjuicio a los consumidores del mundo en desarrollo y esto, a su vez, tendrá un efecto adverso en el desarrollo.
Без обеспечения эффективного применения конкурентного законодательства соответствующие картели будут по-прежнему наносить огромный ущерб потребителям в развивающемся мире, а это, в свою очередь, неблагоприятно сказывается на развитии.
Esto, a su vez, podía dar lugar al surgimiento de distintas interpretaciones del concepto de caso excepcional y al subjetivismo por parte de
Это в свою очередь могло повлечь за собой возникновение различных толкований понятия" исключительный случай" и субъективизма со стороны должностных лиц,
Esto, a su vez, supone un desafío directo para que la función de evaluación contribuya a la formulación de respuestas a cuestiones fundamentales acerca de los efectos de las actividades de cooperación técnica
В свою очередь, это непосредственно ставит под сомнение функцию оценки как элемента формулирования ответов на основополагающие вопросы, связанные с результативностью мероприятий по техническому сотрудничеству
Esto, a su vez, se basa en los criterios siguientes:
Это в свою очередь зиждется на следующих критериях:
Esto, a su vez, puede tener repercusiones negativas para las actividades
Это в свою очередь может негативно сказаться на деятельности данной службы
Esto, a su vez, podría retrasar la completa eliminación del programa de armas químicas conforme a lo dispuesto en las decisiones pertinentes del Consejo Ejecutivo de la OPAQ
Это в свою очередь может привести к задержке полной ликвидации программы по химическому оружию, как это предусмотрено в соответствующих решениях Исполнительного совета ОЗХО
Esto, a su vez, redundó en el establecimiento de un período de transición caracterizado por la creación de un gobierno integrado por los diferentes partidos
Это в свою очередь привело к объявлению переходного периода и сформированию многопартийного правительства, которое возглавлял находившийся
Esto, a su vez, facilita la limitación de las construcciones,
Это в свою очередь способствует сокращению строительства,
Esto, a su vez, exige la racionalización
Это в свою очередь требует рационализации
Se deduce, pues, que la elección de la ocupación es fundamentalmente el resultado de los condicionamientos sociales y esto, a su vez, significa que la mujer elige su ocupación teniendo en cuenta los puntos de vista tradicionales sobre los papeles femeninos.
Это подразумевает, что выбор профессии в основном обусловлен сложившимися в обществе стереотипами, и это в свою очередь означает, что выбор профессии женщинами определяется традиционными представлениями о роли женщин в обществе.
Результатов: 264, Время: 0.0627

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский