FRUSTRA - перевод на Русском

подрывает
socava
menoscaba
debilita
ha socavado
está socavando
perjudica
compromete
atenta
obstaculiza
afecta
расстраивает
molesta
triste
disgusta
entristece
es frustrante
frustra
altera
cabrea
deprime
enfada
срывает
frustre
perturba
arranca
ha obstaculizado
препятствует
impide
obstaculiza
dificulta
entorpece
es un obstáculo
obstruye
inhibe
perjudica
menoscaba
obsta
сводит
anula
reduce
vuelve
invalida
neutraliza
lleva
подрывают
socavan
menoscaban
debilitan
minan
atentan
obstaculizan
afectan
comprometen
erosionan
perjudican
перечеркивает
invalida
anula
frustra

Примеры использования Frustra на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
el texto frustra el derecho de los pueblos a la libre determinación
данный текст подрывает право народов на самоопределение;
Al día de la fecha, y esto es algo que me frustra, siempre estuvimos limitados por esta necesidad manual de ejercer nuestra voluntad en las herramientas literalmente, con las manos, incluso con las computadoras.
Меня немного расстраивает то, что до сегодняшнего дня мы всегда были ограничены этой необходимостью вручную вкладывать наши задумки в наши инструменты- буквально руками, даже в компьютеры.
malas relaciones entre el personal y la administración, lo que frustra los objetivos establecidos para el nuevo sistema de administración de justicia.
плохих отношений между сотрудниками и руководством, что подрывает цели, стоящие перед новой системой отправления правосудия.
La ocupación frustra los esfuerzos por alcanzar el desarrollo sostenible
Оккупация препятствует усилиям, направленным на достижение устойчивого развития
Vemos con preocupación que el comercio de diamantes de zonas de conflicto prolonga la guerra en ciertas partes de África, frustra los esfuerzos de desarrollo y causa inmenso sufrimiento.
Мы обеспокоены тем, что торговля алмазами из зон конфликтов способствует продолжению военных действий в различных частях Африки, подрывает усилия, направленные на обеспечение развития, и влечет за собой невыносимые страдания.
aleja a los inversores y frustra las esperanzas de las personas que desean forjarse un futuro mejor.
отпугивает иностранных инвесторов; и сводит на нет надежды населения на лучшее будущее.
económica que pone en peligro los progresos realizados en los últimos años y frustra los esfuerzos de los países por eliminar el trabajo infantil.
который ставит под угрозу достигнутый в последние годы прогресс и подрывает усилия стран по ликвидации детского труда.
Esto también pone en peligro las negociaciones sobre el estatuto definitivo de la ciudad de Jerusalén y frustra las expectativas de los palestinos de que Jerusalén oriental sea la futura capital de su Estado palestino.
Это также ставит под угрозу переговоры об окончательном статусе города Иерусалима и перечеркивает надежды палестинцев на то, что Восточный Иерусалим будет в будущем столицей их палестинского государства.
otros muchos no musulmanes, con respecto a la política de Israel que frustra el derecho de los palestinos a una existencia digna
гнев в связи с политикой Израиля, которая перечеркивает право палестинцев на достойную жизнь
La persistencia de la estigmatización y la discriminación frustra el avance hacia las metas mundiales, ya que disuade a las
Постоянная стигматизация и дискриминация подрывают прогресс в деле достижения глобальных целей,
incluidos los recursos económicos y humanos, frustra los esfuerzos para luchar contra toda forma de abuso,
включая финансовые и людские ресурсы, подрывают усилия по борьбе с любой формой надругательства,
Habida cuenta de esta situación, que frustra los esfuerzos y los progresos realizados por las Naciones Unidas,
В свете данной ситуации, подрывающей усилия Организации Объединенных Наций
pero contra la gente que frustra los sueños- de los norteamericanos,-¿HILLARY QUIERE QUITARTE TUS ARMAS?
направленная против людей, подрывающих мечты американского народа, которые делают все,
La prolongada dilación de las investigaciones judiciales de las denuncias de tortura frustra el efecto ejemplarizador y disuasivo que debería producir la
Весьма большие проволочки в проведении судебных расследований по жалобам о совершении пыток сводят на нет показательное и сдерживающее воздействие,
Además, frustra las esperanzas de los millones de personas de todo el mundo a las que más afectan las consecuencias negativas de la violencia
Она означает также крах надежд миллионов людей во всем мире, которые испытывают на себе негативные последствия вооруженных конфликтов
Porque una de las cosas que más me frustra como exploradora de las profundidades marinas es la cantidad de animales del océano de los cuales no conocemos nada por la manera como exploramos el océano.
Потому, что одна из вещей, которые меня разочаровали как глубоководного исследователя- это то, о скольких многих животных в океане мы не знаем ничего, из-за того, КАК мы исследуем океан.
pone en peligro a las colectividades y frustra las aspiraciones de millones de personas,
ставит под угрозу жизнь общин и лишает надежд миллионы людей,
las repercusiones de esta lucha, que frustra las esperanzas de paz
последствий этой борьбы, разрушающей надежды на достижение мира
Esta situación dificulta y frustra los esfuerzos destinados a reducir el número de personas que viven en la pobreza extrema a la mitad para 2015,
Это затрудняет и подрывает усилия, призванные уменьшить вдвое к 2015 году долю нашего населения, живущего в крайней нищете,
a la falta de compromisos en relación con la AOD, frustra las esperanzas de desarrollo de los países en desarrollo.
также недостаточным объемом объявленной ОПР, расстраивает надежды развивающихся стран на развитие.
Результатов: 58, Время: 0.1038

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский