FUERE - перевод на Русском

является
es
constituye
representa
consiste
resulta
каким бы
cualquier
qué
cualquiera que sea
fuere
importa
pueda ser
ни было
sea
haya
alguna
esté
modos
tenga
pase
независимо от
independientemente de
con independencia de
sin distinción de
sea cual fuere
independiente de
con prescindencia de
al margen de
indistintamente de
prescindiendo de
de cualquier
вне зависимости от
independientemente de
con independencia de
prescindiendo de
sin distinción de
con prescindencia de
indistintamente de
dependiendo de
en función de
fuere
неважно
irrelevante
importante
bien
no importa
sea
importancia
какой бы
cualquier
qué
cualquiera que sea
fuere
importa
pueda ser
какими бы
cualquier
qué
cualquiera que sea
fuere
importa
pueda ser
какое бы
cualquier
qué
cualquiera que sea
fuere
importa
pueda ser
являющейся
es
constituye
representa
forma
elemento
principal

Примеры использования Fuere на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Creo que sea lo que fuere que viste sobre el puente ha estado tras nosotros desde el primer día.
Я думаю, что независимо от того, что ты увидела на мосту кто-то был там после нас через день.
Sea lo que fuere que sabes, sube a declarar y véncelos con todas tus fuerzas.
Независимо от того, что это, ты удержишься… предстанешь перед судом, и ударишь их в полную силу.
Pero, sea cual fuere, será insignificante en comparación con el costo que habrá que sufragar si no se hace.
Однако какой бы ни была итоговая сумма, она- ничто по сравнению с теми расходами, которые потребуются, если мы не приступим к решению этой проблемы.
En el Camerún se considera que la familia es la célula básica de la sociedad, sea cual fuere su forma y según las sensibilidades socioculturales de las comunidades de base.
В Камеруне семья, независимо от того, какую форму она может иметь в результате социально- культурных взглядов местных общин, считается основной ячейкой общества.
Sea cual fuere el motivo o la intención de la asamblea legislativa, una ley puede violar el artículo 26 del Pacto si sus efectos son discriminatorios.
Какими бы ни были мотивы или намерения законодательных органов, закон все равно может противоречить статье 26, если его последствия имеют дискриминационный характер.
Sea cual fuere la forma que adopte el instrumento, es imprescindible velar por que tenga efectos reales sobre las relaciones entre los Estados que comparten recursos naturales.
Какой бы ни была окончательная форма документа, необходимо обеспечить, чтобы он оказал реальное влияние на взаимоотношения между государствами, имеющими общие природные ресурсы.
Sea cual fuere el resultado de ese análisis,
Какими бы ни были результаты этого анализа,
A lo largo de la historia sólo ha habido una civilización: la civilización humana, sea cual fuere en cada momento.
На протяжении всей истории существует единственная цивилизация-- человеческая цивилизация, какой бы вид они ни имела в каждую конкретную эпоху.
sea cual fuere su motivo, carecen de efecto retroactivo.".
восстановление конголезского гражданства, какой бы ни была их причина, не имеют ретроактивного действия".
Sin embargo, el Gobierno de su país está dispuesto a cooperar con todos los representantes extranjeros en Bosnia y Herzegovina, sea cual fuere su esfera de actividad.
Однако его правительство готово сотрудничать со всеми зарубежными представительствами в Боснии и Герцеговине, какой бы ни была сфера их деятельности.
Mire, sea quien fuere usted, si me caso con Desmond para convivir para siempre,
Послушайте, кем бы вы ни были, если я собираюсь выйти замуж за Десмонда
de persona natural o jurídica cualquiera que fuere su ciudadanía o nacionalidad.
юридических лиц, какими бы ни были их гражданство или национальность, объявляются недействительными.
Pero, sea como fuere, un Estado puede hacer una ley que prevea la expulsión de un nacional.
Но как бы то ни было, государство может принять закон, предусматривающий высылку гражданина.
Si ello no fuere posible, las enmiendas se adoptarán por mayoría de dos tercios de todos los Estados Partes.
Если это оказывается невозможным, поправки принимаются большинством в две трети голосов всех государств- участников.
Que el delito fuere cometido por militares en conexión con otro de aquellos a que se refiere la fracción i.
Преступление было совершено военнослужащим в совокупности с одним из преступлений, оговоренных в части I;
El Paraguay brindará todo el apoyo que fuere necesario para el cumplimiento de la misión que se le ha encomendado.
Парагвай будет оказывать ему всю необходимую поддержку для обеспечения успеха его миссии.
Condenaron los ataques a los periodistas, donde fuere que se produzcan, y rindieron solemne homenaje a quienes habían perdido la vida en el desempeño de su profesión.
Они осудили случаи нападения на журналистов, где бы они ни происходили, и почтили память тех, кто был убит при выполнении своего профессионального долга.
Sea como fuere, si los signos no nos engañan,
Как бы то ни было, если имеющиеся признаки не обманывают нас,
Sí, bueno, sea como fuere, no quiero que te la pases con mi hermano.
Да, но как бы то не было, я не хочу, чтобы ты проводила время с моим братом.
Por importante que ella fuere, la asistencia internacional no puede ser más que un complemento de la voluntad política de los interesados de superar sus rivalidades.
Какой бы важной она ни была, международная помощь может быть лишь дополнением политической воли заинтересованных сторон в преодолении их разногласий.
Результатов: 269, Время: 0.308

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский