FUNDAMENTARSE EN - перевод на Русском

основываться на
basar en
partir de
basarse en
fundarse en
fundamentarse en
sustentarse en
guiarse por
regirse por
inspirarse en
apoyarse en
опираться на
basar en
recurrir a
confiar en
de aprovechar
basarse en
apoyarse en
dependiendo de
sustentarse en
fundamentarse en
fundarse en
быть основано на
basarse en
basar en
fundarse en
fundamentarse en
se base en
fundar en
строиться на
basar en
basarse en
sustentarse en
fundarse en
fundamentarse en
regirse por
construirse sobre
apoyarse en
inspirarse en
на основе
sobre la base
basada en
basándose en
mediante
en el marco
con arreglo a
de manera
fundadas en
se basa en
de forma
базироваться на
basar en
basarse en
fundarse en
guiarse por
sustentarse en
sobre la base
fundamentarse en

Примеры использования Fundamentarse en на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
En este sentido, el funcionamiento de las empresas cooperativas debe fundamentarse en los valores y principios del cooperativismo acordados en los foros internacionales,
Для этого кооперативные предприятия в своей деятельности должны опираться на идеалы и принципы кооперативного движения и решения международных форумов
programas para las actividades de mantenimiento de la paz debe fundamentarse en el reconocimiento de las diferentes repercusiones que tienen en los beneficiarios a los que están destinadas,
программ деятельности по поддержанию мира должна строиться на признании того различного воздействия, которое они могут оказывать на лиц,
El Marco decenal de programas debería encuadrarse en un sistema más amplio de las Naciones Unidas y fundamentarse en sólidos conocimientos de ciencia
Десятилетние рамки программ должны стать частью системы Организации Объединенных Наций в целом и опираться на достоверные научно-технические данные,
los Estados Miembros debe fundamentarse en el respeto mutuo,
государствами- членами должен основываться на взаимном уважении,
Este tipo de casos demuestran que la definición de privación de libertad no puede fundamentarse en parámetros espaciales,
Подобные случаи свидетельствуют о том, что определение лишения свободы не может быть основано на идее того или иного пространства:
Las asociaciones deberán fundamentarse en los resultados convenidos en el plano intergubernamental en la Cumbre(el proyecto de programa de acción y la declaración política)
Партнерство должно опираться на согласованные на межправительственном уровне решения Встречи на высшем уровне( проект программы действий
Las políticas en materia de drogas deben fundamentarse en las mejores pruebas científicas disponibles
Политика в отношении наркотиков должна основываться на самых последних научных данных,
la oradora reafirma la convicción común de que la ciudadanía de Nueva Caledonia no puede ni debe fundamentarse en el concepto de exclusión.
оратор подтверждает общую убежденность в том, что концепция гражданства Новой Каледонии не может и не должна строиться на принципе исключения.
que especifican que la solución solo puede ser política y negociada, y fundamentarse en el realismo y en un espíritu de acuerdo.
решение этой проблемы может быть только политическим и может быть достигнуто только на основе переговоров и следования принципам реализма и духу компромисса.
asegurando que la paz debía fundamentarse en la soberanía, la unidad y la integridad de los territorios
мир должен основываться на суверенитете и территориальной целостности Республики Боснии
ya que, sin un marco con base empírica, las políticas pueden fundamentarse en mitos, estereotipos o falta de conocimientos,
при отсутствии научно обоснованной базы политические меры могут опираться на мифы, стереотипы
subregionales africanas debía fundamentarse en los principios de la ventaja comparativa,
субрегиональными образованиями должно основываться на принципах сравнительного преимущества,
Asimismo, muchos profesionales del desarrollo y encargados de formular las políticas en esta esfera están empezando a tomar conciencia de que el éxito de las estrategias de reducción de la pobreza debe fundamentarse en los principios y normas fundamentales de derechos humanos consagrados en los instrumentos internacionales básicos de derechos humanos.
Кроме того, в практике и политике развития все шире признается, что результативные стратегии борьбы с бедностью должны опираться на ключевые правозащитные принципы и стандарты, зафиксированные в основополагающих международно-правовых актах по правам человека.
La Sra. Majodina recuerda que existe cierto consenso entre los miembros del Comité en cuanto a que las decisiones adoptadas por este durante la redacción de la Observación general no solo deben fundamentarse en la práctica anterior del Comité, sino también en las perspectivas futuras.
Г-жа Майодина напоминает, что члены Комитета пришли к определенному соглашению, в соответствии с которым при подготовке замечания общего порядка Комитет, принимая решение, должен не только основываться на прежней практике, но и ориентироваться на перспективу.
que deberá fundamentarse en las resoluciones del Consejo de Seguridad 242(1967) y 338(1973).
которое должно опираться на положения резолюций 242( 1967) и 338( 1973) Совета Безопасности.
las publicaciones ya no eran discrecionales, sino que debían fundamentarse en motivos razonables,
полномочия Министра по регламентированию публикаций более не являются дискреционными, а основываются на разумных основаниях
En consecuencia, la labor de la Comisión deberá fundamentarse en la investigación y el análisis de la práctica vigente de los Estados,
Поэтому работа Комиссии должна основываться на изучении и анализе существующей государственной практики,
de sus sistemas vectores deben fundamentarse en un enfoque multilateral
систем его доставки, должны основываться на многостороннем подходе
Esos mecanismos deberían fundamentarse en un sólido marco jurídico basado en las normas internacionales,
Такие механизмы должны опираться на прочную правовую базу, включая международные стандарты,
El Gobierno del orador ha mantenido siempre que la Corte Penal Internacional debe fundamentarse en la realidad y no en un ideal,
Правительство Китая всегда считало, что международный уголовный суд должен основываться на реальности, а не на идеале, и что его статут должен правильно
Результатов: 69, Время: 0.1131

Fundamentarse en на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский