ОПИРАТЬСЯ НА - перевод на Испанском

basar en
основываться на
опираться на
на основе
быть основана на
базироваться на
строиться на
recurrir a
прибегать к
обратиться в
обращения к
полагаться на
опираться на
ссылаться на
использовать в
рассчитывать на
использоваться в
с помощью
confiar en
доверять
полагаться на
рассчитывать на
верить в
опираться на
надеяться на
уверенность в
быть уверены в
поверить в
уверены в
de aprovechar
опираться на
по использованию
использовать в
задействования
по освоению
пользы от
dependiendo de
зависеть от
полагаться на
зависимости от
опираться на
зависимыми от
рассчитывать на
опора на
основываться на
в ведении
sobre la base de
guiarse por
basarnos en
regirse por
apoyar en
estar respaldadas por

Примеры использования Опираться на на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Мы считаем, что устойчивое развитие должно опираться на три устоя общества:
Nosotros pensamos que el desarrollo sostenible debe fundamentarse en tres pilares de la sociedad:
При этом варианте ФКРООН будет и далее опираться на добровольные взносы стран- членов для финансирования своей деятельности,
Con esta opción, el Fondo seguiría dependiendo de las contribuciones voluntarias de los países miembros para financiar sus actividades,
Работа над новыми показателями должна опираться на передовой опыт, накопленный в прошлом, и вестись при более широком участии стран и регионов.
La elaboración de nuevos indicadores debería sustentarse en las prácticas más idóneas derivadas de experiencias anteriores y aprovechar una participación nacional y regional más amplia.
Субподряды позволяют также более крупным компаниям опираться на более мелкие предприятия в деле поставок разновидностей продукции,
La subcontratación permite también a las grandes empresas confiar en empresas de menor capacidad la producción de variedades que no les interesa
мы должны опираться на более широкий комплекс мер.
tenemos que recurrir a un conjunto más amplio de intervenciones.
Моя делегация твердо уверена в том, что пересмотр должен опираться на принципы, изложенные в статье 23 Устава.
Mi delegación está firmemente convencida de que dicha revisión se debería basar en los principios establecidos en el Artículo 23 de la Carta.
Развернувшаяся дискуссия по вопросу о реформе ООН должна опираться на опыт, полученный на последних конференциях на высоком уровне, посвященных различным аспектам развития.
El debate en curso sobre la reforma de las Naciones Unidas debe fundarse en la experiencia adquirida en las recientes conferencias de alto nivel consagradas a los diversos aspectos del desarrollo.
Совет продолжал опираться на поддержку секретариата
La Junta siguió dependiendo de la asistencia de la secretaría
Такое стратегическое взаимодействие между Севером и Югом должно опираться на реалистичную оценку существующих возможностей
Estas medidas de política Norte-Sur debían fundamentarse en una evaluación realista de las capacidades actuales
финансовая стабильность должна опираться на эффективные институты,
financiera debe sustentarse en instituciones eficaces que detecten
Просвещения, революции в том, что люди искали знания, стараясь не опираться на авторитеты.
La Ilustración, una revolución en la forma en que las personas buscaban el conocimiento tratando de no confiar en las autoridades.
Страны стремятся все шире опираться на сектор услуг для построения" зеленой" экономики
Los países tratan cada vez más de aprovechar los servicios para promover la transición hacia una economía verde
Эти доклады должны опираться на данные, предоставленные соответствующими партнерствами,
Dichos informes deberían fundarse en los datos suministrados por las alianzas interesadas,
По его мнению, ЮНИСЕФ продолжает опираться на результаты работы, проводившейся на более низких уровнях.
A su juicio el UNICEF seguía dependiendo de los resultados logrados en los niveles inferiores.
Однако совместные ответные меры должны опираться на общие ценности, которые отражают широкий спектр устремлений нашего глобального общества.
Pero las respuestas mancomunadas deben fundamentarse en valores compartidos que reflejen las aspiraciones generales de nuestras sociedades mundiales.
Работа правительств должна опираться на более сбалансированное международное сотрудничество в области торговли
La labor de los gobiernos debe sustentarse en un mayor equilibrio de la cooperación internacional en materia de comercio
нам придется опираться на Организацию Объединенных Наций.
deberemos confiar en las Naciones Unidas.
Эта резолюция свидетельствует о вере моей страны, что нам следует опираться на практические и конкретные меры на предмет ядерного разоружения
Esta resolución demuestra la convicción de mi país de que deberíamos avanzar sobre la base de medidas prácticas y concretas para el desarme nuclear
ЮНЕП продолжает опираться на базу финансирования, которая не является
El PNUMA continúa dependiendo de financiación básica que no es
Признавая, что важно опираться на существующие усилия
Reconociendo la importancia de aprovechar y coordinar los esfuerzos existentes,
Результатов: 860, Время: 0.0927

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский