INSPIRARSE EN - перевод на Русском

основываться на
basar en
partir de
basarse en
fundarse en
fundamentarse en
sustentarse en
guiarse por
regirse por
inspirarse en
apoyarse en
опираться на
basar en
recurrir a
confiar en
de aprovechar
basarse en
apoyarse en
dependiendo de
sustentarse en
fundamentarse en
fundarse en
строиться на
basar en
basarse en
sustentarse en
fundarse en
fundamentarse en
regirse por
construirse sobre
apoyarse en
inspirarse en
в основе
basado en
en la base
fundamento de
basarse en
se basa en
en el marco
básicos de
en el núcleo
черпать вдохновение в
inspirarse en
в духе
en un espíritu
con ánimo de
en consonancia
en un clima
de manera
en el sentido

Примеры использования Inspirarse en на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Ese grupo podría inspirarse en particular en la práctica seguida por el Organismo Internacional de Energía Atómica(OIEA)
В своей деятель- ности такая группа могла бы опираться, в частности, на практику, которой придерживается Международное
El criterio subregional debería inspirarse en la evaluación que se hizo de los respectivos papeles que desempeñan los enviados especiales del Secretario General
Субрегиональный подход к решению этих проблем должен основываться на анализе результатов работы, проделанной соответственно специальными посланниками по Руанде
La Convención sobre Municiones en Racimo debería aprovechar las lecciones positivas extraídas de dichas Convenciones e inspirarse en los buenos resultados obtenidos mediante la intervención de una amplia variedad de responsables temáticos en los preparativos para la Primera y la Segunda Reunión de los Estados Partes.
Для целей ККБ следует опираться на позитивные уроки этих конвенций, а также на опыт успешного использования широкого круга различных тематических лидеров в преддверии первого и второго совещаний государств- участников( СГУ).
Para que esta cultura tenga cohesión la organización debe contar con una masa crítica de personas capaces de tener un desempeño constante de alto nivel e inspirarse en los valores y el propósito de la organización
Формирование целостной культуры зависит от наличия внутри организации критической массы сотрудников, которые способны постоянно работать на высоком уровне и исходят в своей работе из ценностей
lista que podría inspirarse en otras compilaciones ya existentes,
который может быть разработан на примере уже действующих списков,
Podría inspirarse en las salvaguardias amplias del OIEA(INFCIRC 153(Corregido)),
Он может основываться на всеобъемлющих гарантиях МАГАТЭ( INFCIRC/ 153( Corrected)),
que bien podría inspirarse en el sistema elaborado por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz.
которая могла бы, возможно, основываться на системе, разработанной Департаментом операций по поддержанию мира.
los órganos de reglamentación de las formas de colaboración público-privada excluidas podrían inspirarse en los temas básicos sobre colaboración público-privada y la orientación al
структуры, регулирующие исключенные типы ПЧП, могут опираться на темы и руководящие указания по основным типам ПЧП,
su coordinación política debe inspirarse en los principios universalmente aceptados de justicia,
их политическая координация должна строиться на общепринятых принципах справедливости,
humano en las regiones más desfavorecidas procede de la convicción de que un orden mundial más humano debe inspirarse en los valores de la solidaridad y la ayuda recíproca.
самых обездоленных регионах мира исходит из убеждения, что более гуманный мировой порядок должен основываться на таких ценностях как солидарность и взаимопомощь.
quienes pretendan luchar contra la vigilancia parapolicial: las reformas deben inspirarse en un análisis de las circunstancias.
кто стремится бороться с внесудебными расправами: в основе реформ должны лежать результаты анализа, проведенного с учетом специфики контекста.
que se reforzaban mutuamente, y en que el proyecto de declaración debía inspirarse en la Carta de las Naciones Unidas, así como en la amplia jurisprudencia emanada del derecho internacional.
проект декларации должен основываться на Уставе Организации Объединенных Наций в дополнение к обширной судебной практике в рамках международного права.
disposiciones sobre las medidas de transparencia, para lo cual habrá que inspirarse en los instrumentos existentes.
в этой связи нужно будет основываться на существующих соглашениях.
A este respecto, los Estados que participan en la OSCE pueden inspirarse en la decisión sobre los Principios que rigen la no proliferación que son parte integrante del Documento de Budapest aprobado por los Jefes de Estado
В этом отношении государства- участники ОБСЕ могут опереться на решение по принципам, регулирующим нераспространение, которое является неотъемлемой частью Будапештского документа, принятого главами государств и правительств на встрече
delatores las medidas de protección necesaria, que podrían inspirarse en los programas de protección de testigos del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia, el Tribunal Penal Internacional para Rwanda, el Tribunal Especial para Sierra Leona
информаторов необходимыми средствами защиты, в основу которых можно было бы положить программы защиты свидетелей Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии, Международного уголовного трибунала по Руанде, Специального суда по Сьерра-Леоне
pues parece inspirarse en las deliberaciones más recientes sobre esta cuestión,
поскольку он повидимому, основывается на недавних обсуждениях по этому вопросу,
Tal directriz podría inspirarse en el artículo 19 de las Convenciones de Viena,
Подобное руководящее положение могло бы быть основано на статье 19 Венских конвенций,
lograron que la Junta Militar reconociera que su función debía inspirarse en el principio de la renuncia a la violencia
Военной комиссии признания того, что ее деятельность должна осуществляться на основе принципа отказа от насилия
los jefes ejecutivos de las organizaciones también podrían inspirarse en el contenido de la recomendación en las actividades que desarrollan actualmente con respecto a esa cuestión.
также служить для руководящих органов и ИГ организаций общей системы ориентиром в их нынешней работе над этим вопросом.
que las recomendaciones que han de presentarse a la Asamblea General deben inspirarse en las aspiraciones de justicia
подлежащие представлению Генеральной Ассамблее, должны основываться на стремлении к справедливости
Результатов: 54, Время: 0.092

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский