ДОЛЖНЫ ОПИРАТЬСЯ НА - перевод на Испанском

debe fundamentarse en
deben apoyarse en
debería basarse en
debía sustentarse en
deben regirse por
deben estar respaldadas por

Примеры использования Должны опираться на на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Государства не должны опираться на стереотипы, связанные с религией,
Los Estados no deben invocar estereotipos relativos a las religiones,
Успешные стратегии устойчивого развития должны опираться на культуру как на двигатель
Para que las políticas de desarrollo sostenible tengan éxito, deberían basarse en la cultura como propulsor
Должны опираться на существующие национальные,
Basarse en sistemas y experiencias nacionales,
Однако, любые действия должны опираться на Устав и на законность мандата Организации Объединенных Наций.
Sin embargo, la intervención debe estar fundamentada en la Carta y en la legalidad de un mandato de las Naciones Unidas.
Эти подходы должны опираться на благоприятствующую законодательную
Esos enfoques debían estar sustentados por un marco legislativo
Новое мышление, новые убеждения и действия должны опираться на существующие модели поведения и менталитет.
Las nuevas pautas de pensamiento, creencia y actuación tienen que apoyarse en los modos existentes de pensamiento y comportamiento.
Но мы должны верить во что то… мы должны опираться на что нибудь, иначе мы… иначе мы просто животные,
Pero tenemos que creer en algo, Nosotros tenemos que construir sobre algo, de otra manera… somos solo animales,
Меры по искоренению международного терроризма должны опираться на строгое соблюдение Устава Организации Объединенных Наций
Las medidas para eliminar el terrorismo internacional tienen que estar basadas en el estricto respeto a la Carta de las Naciones Unidas
независимые судебные органы в качестве жизненно важного элемента демократии должны опираться на общественное доверие.
al tratarse de un elemento fundamental de la democracia, un poder judicial independiente tiene que basarse en la confianza de los ciudadanos.
Однако партнерские отношения для целей осуществления права на развитие должны опираться на международную концепцию прав человека.
Sin embargo, las asociaciones para realizar el derecho al desarrollo deberían apoyarse en el cimiento internacional de los derechos humanos.
взаимоотношения между межправительственными органами должны опираться на принципы, цели
las funciones de los organismos intergubernamentales y las relaciones entre ellos deberían guiarse por los principios, propósitos
любые такие изменения должны опираться на как можно более широкий консенсус.
ya que cualquier modificación debe apoyarse en el más amplio consenso posible.
Африканские гражданские службы должны опираться на универсальные общественные ценности,
Los servicios públicos de África deben basarse en valores públicos universales,
Операции по поддержанию мира должны опираться на принципы Устава
Las operaciones de mantenimiento de la paz deben basarse en los principios de la Carta
Для этого кооперативные предприятия в своей деятельности должны опираться на идеалы и принципы кооперативного движения и решения международных форумов
En este sentido, el funcionamiento de las empresas cooperativas debe fundamentarse en los valores y principios del cooperativismo acordados en los foros internacionales,
постконфликтных ситуациях должны опираться на результаты национальных оценок,
posteriores a un conflicto deben basarse en las evaluaciones nacionales,
В то же время стремление интенсифицировать интеграционные процессы в экономике и политике должны опираться на сохранение и развитие согласованной политики в сфере культуры,
Al mismo tiempo, los esfuerzos por intensificar los procesos de integración en la economía y la política deben apoyarse en el mantenimiento y el desarrollo de una política convenida en la esfera de la cultura,
Кроме того, в практике и политике развития все шире признается, что результативные стратегии борьбы с бедностью должны опираться на ключевые правозащитные принципы и стандарты, зафиксированные в основополагающих международно-правовых актах по правам человека.
Asimismo, muchos profesionales del desarrollo y encargados de formular las políticas en esta esfera están empezando a tomar conciencia de que el éxito de las estrategias de reducción de la pobreza debe fundamentarse en los principios y normas fundamentales de derechos humanos consagrados en los instrumentos internacionales básicos de derechos humanos.
Такие усилия должны опираться на четкую руководящую роль во всех вопросах, касающихся помощи в проведении выборов, которую Генеральная Ассамблея возложила на координатора по вопросам оказания помощи в проведении выборов.
Estas actividades deben basarse en el papel directivo claro en todos los asuntos relacionados con la asistencia electoral que la Asamblea General ha asignado al coordinador para asuntos de asistencia electoral.
Такие усилия должны опираться на четкую руководящую роль во всех вопросах, касающихся помощи в проведении выборов,
Esos esfuerzos deben basarse en el papel directivo claro en todos los asuntos relacionados con la asistencia electoral
Результатов: 125, Время: 0.0471

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский