GUARDARSE - перевод на Русском

сохранить
mantener
conservar
preservar
seguir
guardar
retener
permanecer
almacenar
salvaguardar
salvar
храниться
almacenarse
conservarse
guardarse
mantener
archivar
ser conservados
estar almacenados
держит
mantiene
guarda
está sujetando
aguanta
agarrando
retiene aquí
сохранять
mantener
conservar
preservar
seguir
guardar
retener
permanecer
almacenar
salvaguardar
salvar

Примеры использования Guardarse на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
no puede guardarse sus tácticas para sí mismo.
но он не может сохранить свою тактику в секрете.
Los arsenales deben guardarse en contenedores ISO con cerradura,
Запасы оружия следует хранить в закрываемых на замки контейнерах,
un batallón de idiotas que no entienden lo que significa guardarse sus hechizos para escapar.
батальон идиотов не понимает, что значит приберечь свою магию.
Bueno pues dile de mi parte, que puede guardarse sus mierdas lismonas para el arte.
Можешь передать ему от меня, что он может оставить себе свое гребаное пожертвование на искусство.
a las viudas en su aflicción, y guardarse sin mancha del mundo.
вдов в их скорбях и хранить себя неоскверненным от мира.
El dibujo puede guardarse a una imagen(usando Archivo Guardar área de dibujo) o imprimirse(utilizando Archivo Imprimir…).
Построенное в ходе выполнения команд изображение может быть сохранено в файл( Файл Сохранить холст) или напечатано( Файл Печать).
Las imágenes pueden guardarse en varios formatos, incluyendo JPG y PNG.
Полученное изображение можно сохранить в формате JPG или PNG, поддерживаются некоторые другие форматы.
Los documentos deben guardarse siempre en el bolsillo de la puerta del lado del conductor
Документы должны всегда храниться в дверном отсеке на стороне водителя, и они должны быть
Las claves privadas no deben guardarse en un lugar poco seguro
Закрытые ключи должны храниться в надежном месте.
Desde el punto de vista del archivero profesional, resulta claro que los archivos no deben guardarse en las oficinas en que se originaron ya que la entidad no puede protegerlos
С точки зрения профессионального архивариуса, совершенно очевидно, что архивные документы не должны храниться в подразделениях, являющихся составителями этих документов, поскольку это не позволяет обеспечить их защиту
Los desechos almacenados en contenedores deben guardarse a cubierto, protegidos del calor,
Упакованные в контейнер отходы должны храниться под навесом, быть защищены от высокой температуры,
en una tarjeta smart y debía guardarse muy cuidadosamente ya que era estrictamente personal.
на интеллектуальной карточке и должен храниться в большой тайне использующим его лицом.
de las ofertas y la posterior selección de los proveedores se deben consignar en documentos y éstos deben guardarse en un archivo de contratos.
последующий выбор подрядчика должны быть отражены в соответствующих документах, которые должны храниться в файле по контракту.
Los títulos suelen guardarse en el país de emisión, conforme a diversos arreglos concertados entre el depósito central en el país del inversionista y el depósito(central
Сертификаты на такие ценные бумаги обычно хранятся в странах их выдачи на основе различных договоренностей между центральным депозитарием в стране инвестора
señala que la Comisión debe guardarse de proponer normas que entorpezcan los arreglos muy especializados relativos a los depósitos bancarios
Комиссии следует с осторожностью относиться к предложению норм, которые могли бы представлять собой вмешательство в весьма специфические
el Gobierno eslovaco deberá guardarse de toda impaciencia y de toda precipitación.
правительству Словакии следует воздерживаться от всякого нетерпения и поспешности.
los cónyuges deben guardarse fidelidad, prestarse asistencia
супруги должны хранить верность друг другу
deben vivir juntos, guardarse fidelidad, asistirse en toda circunstancia, y tratarse con respeto,
они должны проживать вместе, хранить верность, оказывать друг другу помощь в любых обстоятельствах
únicamente una parte?¿Dónde debería guardarse esta reserva?¿Cuál sería su tamaño?¿Qué sucede si se plantea la necesidad de hacer uso de la reserva antes de finalizar el proyecto?
Можно ли использовать все единицы или лишь какую-либо вторичную категорию? Где должен храниться этот резерв?
la esposa deben guardarse fidelidad y respeto recíprocos;
жена должны хранить верность и уважение друг к другу,
Результатов: 53, Время: 0.0692

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский