HABITAN EN - перевод на Русском

проживающих в
viven en
residen en
residentes en
habitan en
alojados en
asentados en
живущих в
viven en
residen en
habitan en
residentes en
sumidas en
обитающие в
habitan en
viven en
проживают в
viven en
residen en
residentes en
habitan en
se encuentran en
se alojan en
domiciliados en
viva en
живут в
viven en
residen en
habitan en
están en
de vida
conviven en
disfrutan de
проживающие в
viven en
residentes en
residen en
habitan en
domiciliados en
viva en
alojadas en
los habitantes de
se encuentren en
con domicilio en
живущие в
viven en
habitan en
residen en
residentes en
los habitantes de
sumida en
проживающим в
viven en
residen en
residentes en
habitan en
domiciliado en
se encuentran en
con domicilio en
con residencia en
обитающих в
viven en
habitan en
se encuentran en
живет в
vive en
viva en
reside en
está en
habita en
обитают в
обитает в

Примеры использования Habitan en на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Es improbable que las concentraciones de pentaclorobenceno en el suelo canadiense causen daño a las poblaciones de organismos que habitan en el suelo.
Концентрация пентахлорбензола в почве Канады, как представляется, не наносит вреда популяциям организмов, обитающих в почве.
Leopardo cáucaso es uno de los animales más raros en el mundo; habitan en las montañas del Cáucaso del sur, cordillerda de Zangazur, montañas Talish.
Кавказский леопард один из редчайших животных в мире- обитают в Южно- Кавказских горах, Зангезурского хребта и Талышских гор.
Los colonos extremistas han intensificado también los ataques dirigidos contra civiles palestinos desarmados que habitan en aldeas cercanas a los asentamientos ilegales.
Экстремистские поселенцы также активизировали свои действия, направленные против безоружных палестинских граждан, которые живут в деревнях в непосредственной близости от незаконных поселений.
en los ecosistemas acuáticos, los efectos potenciales sobre los organismos que habitan en los sedimentos y otros invertebrados son preocupantes.
вызывают озабоченность потенциальные последствия их негативного воздействия на обитающих в осадочных отложениях и прочих беспозвоночных.
En esas zonas viven 498.000 palestinos(222.500 en Jerusalén Oriental), que habitan en 92 ciudades y aldeas.
В этих районах проживает 498 000 палестинцев( 222 500 в Восточном Иерусалиме), которые живут в 92 городах и деревнях.
En la actualidad no se dispone de datos que sugieran efectos en los organismos que habitan en el suelo y los sedimentos.
В настоящее время нет данных, позволяющих делать предположения о возможном воздействии на организмы, которые обитают в почве и осадочных отложениях.
Sin embargo, los palestinos que habitan en la Zona C o entre la barrera y la Línea Verde
Однако эти преимущества ощущались в меньшей степени палестинцами, проживающими в зоне C
La mayoría de los habitantes de Suecia(el 92%) habitan en viviendas corrientes
В Швеции большинство населения( 92%) проживает в обычных домах,
Segundo, la protección de los pueblos indígenas que habitan en el Parque Nacional Yasuni, los taromenane
Вторая цель заключается в защите коренного населения, проживающего в Национальном парке Ясуни,
Rehabilitación para refugiados en especial dificultad o para aquellos que habitan en viviendas con problemas estructurales o abandonadas en la Ribera Occidental(Palestina).
Оказание помощи беженцам из числа особо нуждающихся и лицам, живущим в некондиционных или пришедших в негодность домах, на Западном берегу, Палестина.
A los niños que habitan en las zonas de conflicto les proporcionamos alimentos,
Мы предоставляем всем детям, живущим в зонах конфликта, бесплатное питание,
Así pues, hay que preguntarse qué medidas han adoptado las autoridades francesas para garantizar la protección de las poblaciones que habitan en las zonas donde se realizaron dichas pruebas.
Поэтому необходимо спросить, какие были приняты французскими властями меры для обеспечения защиты населения, проживающего в районах, где проводились испытания.
Las ratas y ratones del Nuevo Mundo son un grupo de roedores que habitan en América del Norte y América del Sur.
Мыши и крысы Нового света- группа родственных грызунов, обитающая в Северной и Южной Америке.
El mayor de los grupos étnicos que habitan en la Ciudad de México es el de los nahuas.
Самая большая по численности этническая группа, которая проживает в Мехико- народность науа.
Él agrega que todos los miembros del equipo organizador son voluntarios que habitan en Phnom Penh.
Он добавляет, что все члены организационной команды являются волонтерами, проживающими в Пномпене.
la conservación de la naturaleza y el respeto a las culturas indígenas milenarias que habitan en esa región.
уважения культуры коренных народов, которые жили в этом районе на протяжении нескольких тысяч лет.
La delegación de Argelia encomia los esfuerzos realizados por el ACNUR para ayudar a los refugiados de Tindouf a reforzar los vínculos con sus familiares que habitan en el Sáhara Occidental.
Делегация Алжира также приветствует усилия УВКБ ООН по оказанию помощи находящимся в Тиндуфе беженцам в поддержании связей со своими семьями, проживающими в Западной Сахаре.
Los misquitos, que habitan en la zona nororiental,
Мискито, которые живут на северо-востоке страны,
Algunas especies habitan en aguas profundas solamente en su etapa adulta,
Некоторые виды обитают на глубине только в зрелой стадии своей жизни
Habitan en la plataforma exterior
Он обитает на внешнем шельфе
Результатов: 334, Время: 0.071

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский