INCLUSO QUE - перевод на Русском

даже что
том числе
particular
incluidos
incluso
inclusive
ellos
entre otras cosas
inclusión

Примеры использования Incluso que на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Sabe más al respecto que la mayoría, incluso que la mayoría de maestros de inglés, y le importa.
Он знает о нем больше, чем кто-либо, даже, чем большинство учителей английского. И он неравнодушен.
La gente se hacía más pobre incluso que sus padres, y en algunos casos hasta que sus abuelos.
Люди, фактически, становились беднее, чем их родители. Иногда даже беднее, чем родители их родителей..
No está convencida de que sea necesario incluir una referencia a esa práctica tan poco común, o incluso que dicha práctica sea deseable.
Оратор не убеждена в том, что существует необходимость включать ссылку на такую мало распространенную практику и даже в том, что такая практика желательна.
gráficos y mapas, incluso que muestren la abundancia de nódulos polimetálicos.
картографические материалы, в том числе карты плотности залегания полиметаллических конкреций.
Las publicaciones dicen que podría convertirse en una fuente de energía más potente que el carbón o incluso que el petróleo.
В журналах пишут, что он станет более мощным источником энергии, даже чем нефть.
Tú eres más grande que cualquier libro,[Traducción] incluso que cualquier escritura.
Вы являетесь большим, чем любая книга, и даже чем любое священное писание.
más perfectamente desarrollado y precoces incluso que los pollos.
более совершенно разработаны и скороспелый, чем даже куры.
Algunos autores creen incluso que lo esencial de las observaciones generales reside en la obligatoriedad de las medidas de acción afirmativa para cumplir los principios establecidos en el Pacto Internacional de Derechos Civiles
Некоторые авторы полагают даже, что суть замечаний общего порядка сводится к тому, что позитивные действия, направленные на осуществление обязательств в отношении недискриминации, закрепленных в Международном пакте о гражданских
Pierre-Henri Imbert piensa incluso que puede formularse una objeción a una reserva expresamente autorizada(Les réserves aux traités multilatéraux,
Пьер- Анри Имбер считает даже, что можно возразить против специально разрешенной оговорки( Les réserves aux traités multilatéraux,
Pidió al Estado que pusiera en práctica medidas legislativas y de otra índole, incluso que revisara su actual legislación,
Он просил принять законодательные и иные меры, в том числе пересмотреть нынешнее законодательство, с целью обеспечить защиту
El Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en el Zaire destacó incluso que numerosos banyamulengue zairenses habían ocupado cargos en el Gobierno de RwandaIbíd., párr. 178 y nota 10.
Специальный докладчик по вопросу о положении в области прав человека в Заире подчеркнул даже, что большое число заирцев народности баньямуленге вошли в состав руандийского правительстваТам же, пункт 178 и примечание 10.
La DNPCAE prevé que los planes de acción anuales para el ejercicio fiscal 2006-2007 integren una perspectiva de género más firme en su programa e incluso que aumenten los créditos presupuestarios.
НУПКВП рассчитывает, что с помощью ГПД на 2006/ 07 финансовый год будет укреплена гендерная составляющая его программы, в том числе за счет увеличения объема финансирования.
cabe incluso que un acusado inocente sea declarado culpable al no poder defenderse debidamente por la dificultad que representa la recopilación de suficientes pruebas para demostrar su inocencia.
не исключено даже, что невиновный подсудимый может быть признан виновным, поскольку он/ она не может в полной мере обеспечить свою защиту из-за сложностей в сборе достаточных доказательств своей невиновности.
que no tenían acceso a la atención médica y se afirmaba incluso que algunos de los detenidos habían fallecido a causa de heridas
они не обеспечивались достаточным питанием и медицинской помощью, и утверждалось даже, что некоторые из заключенных скончались от болезней
y algunos estimaron incluso que la privación de la nacionalidad estaba totalmente prohibida por el derecho internacional.
третьи считали даже, что лишение гражданства абсолютным образом запрещено в международном праве.
Hubo momentos en que parecía que el resultado sería mucho más parejo, o incluso que los británicos nos enfrentaríamos a la tarea de desmembrar un país que durante siglos reunió a cuatro comunidades nacionales:
В отдельные моменты казалось, что результат будет намного менее убедительным, или даже что мы, британцы, организовали распад собственной страны, которая столетиями объединяла четыре национальных сообщества:
su asistencia del 36%, mayor incluso que el del 31% de España, que ha estado tan afectada por la crisis.
сократившие свою помощь по начальному образованию на 36%, что даже больше, чем сокращение помощи от находящейся в кризисе Испании( 31%).
peor incluso que el lastimoso 1,7% de 2011.
ближе к 1, 5%, что даже ниже унылых 1, 7% 2011 года.
Su delegación espera que la Asamblea General adopte una posición más firme en el futuro, incluso que pida al Consejo de Seguridad que remita la situación de la República Árabe Siria a la Corte Penal Internacional.
Его делегация надеется, что Генеральная Ассамблея займет более твердую позицию по этому вопросу в будущем, в том числе обратится к Совету Безопасности с призывом передать вопрос о ситуации в Сирийской Арабской Республике на рассмотрение Международного уголовного суда.
La Comisión pide que se adopten medidas urgentes para resolver ese problema, incluso que se examine la contratación directa para las misiones más afectadas, donde el efecto posible en
Комитет просит незамедлительно принять меры по решению этой проблемы, в том числе рассмотреть возможность целевого набора сотрудников в наиболее затронутые этим явлением миссии,
Результатов: 82, Время: 0.0591

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский