Примеры использования Indique que на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
No hay nada que indique que estuviera tomando ninguna clase de suplemento de raíz de nube de algodón.
Там ничего не указывает, что она принимала что-то, содержащее корень алтея.
Indique que la prohibición de la clonación de seres humanos con fines de reproducción no implica la autorización de otras formas de clonación de seres humanos con otros fines;
Указать, что запрещение клонирования человека в целях воспроизводства не подразумевает санкционирования других форм клонирования человека;
es necesario que el Comité indique que algunos Estados partes tienen opiniones divergentes.
Комитету необходимо указать, что некоторые государства- участники придерживаются особого мнения.
No hay nada en la doctrina ni en la jurisprudencia que indique que ese enfoque pragmático haya producido una laguna en la tipificación de la tortura
Ничто ни в доктрине, ни в правовой практике не указывает на то, что такой прагматический подход порождает пробелы в швейцарском законодательстве,
Rubin podría tener motivos para matar a Ramos, no hay nada que indique que esté involucrado en la desaparición de Jane.
нашла здесь связи… хотя у Рубина мог быть мотив для убийства Рамос, ничто не указывает на то, что он причастен к исчезновению Джейн.
la evaluación realizada por un Estado, de conformidad con el artículo 12, indique que la actividad prevista supone un riesgo real de causar daños transfronterizos sensibles.
при которой проведенная государством в соответствии со статьей 15 оценка свидетельствует о том, что планируемая деятельность действительно сопряжена с риском причинения значительного трансграничного ущерба.
su cantidad expresada en kilogramos y una nota que indique que el producto contiene un gas fluorado regulado por el Protocolo de Kyoto.
выраженный в килограммах, и примечание, в котором указывается, что данный продукт содержит фторсодержащий газ, регулируемый Киотским протоколом.
lo que probablemente indique que un mayor número de mujeres se sienten más cómoda para pedir anticonceptivos.
постепенно растет, что, возможно, свидетельствует о том, что все больше женщин стало осмеливаться обращаться за контрацептивами.
Durante el período restante del embarazo, siempre que se presente un certificado médico que indique que así lo requiere la salud de la futura madre o del niño o la niña por nacer;
В течение оставшегося периода беременности при условии предоставления медицинской справки, в которой говорится, что это необходимо для здоровья матери или еще не родившегося ребенка;
El Estado Parte sostiene que el autor no ha presentado información que indique que no se prorrogaría su permiso de residencia en la Arabia Saudita si volviese a este país,
Государство- участник считает, что заявитель не представил никакой информации, свидетельствующей о том, что срок действия его вида на жительство в Саудовской Аравии не будет продлен в случае его возвращения в эту страну
en la práctica política que indique que un plazo de seis años sea un hito absoluto para certificar que se están aplicando políticas racionales en las economías desarrolladas,
практической политике нет никаких указаний на то, что шестилетний период является абсолютным показателем, свидетельствующим о разумности вырабатываемой политики в развитых, развивающихся странах
No hay nada en el texto de la resolución 1244(1999) que indique que el Consejo de Seguridad tuviera la intención de imponer, además, una obligación específica de actuar
В тексте резолюции 1244( 1999) Совета Безопасности нет никаких указаний на то, что Совет Безопасности намеревался возложить на другие подобные субъекты еще какуюто конкретную обязанность,
En cuanto a las presuntas amenazas de la organización Chhatra Shibir, la autora no ha aportado ninguna información concreta que indique que los miembros de dicha organización la buscarían en la actualidad.
Что касается угроз, предположительно поступавших от" Чхатра Шибир", то автор не представила никакой конкретной информации, указывающей на то, что члены организации намерены ее разыскивать в настоящее время.
no se ha brindado información que indique que el proyecto esté próximo a concluir.
2000 год подходит к концу, однако никаких данных, свидетельствующих о том, что проект близок к завершению.
Sin embargo, el Grupo necesita una copia de una orden o fallo judicial que indique que la compañía fue disuelta como resultado de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq.
Вместе с тем Группа просит представить копию судебного распоряжения или постановления, указывающего на то, что упомянутая выше компания была ликвидирована в результате вторжения Ирака и оккупации им Кувейта.
Tal vez esto indique que los participantes y, de manera más general,
Это может указывать на то, что участники и, в более общем плане,
La reunión bienal de los Estados ha concluido satisfactoriamente y esperamos que ello indique que las antiguas divergencias ya no dificultarán la importante labor emprendida en esta esfera.
Были достигнуты успешные результаты на созываемом раз в два года совещании государств, которые, как мы надеемся, свидетельствуют о том, что имевшие место ранее разногласия не будут более препятствовать важной работе, проводимой в этой области.
No existe información que indique que algunos congéneres de la familia no compartan las características de COP observadas en el caso de congéneres
Отсутствует информация, указывающая на то, что некоторые аналоги в рамках данной совокупности не разделяют характеристик СОЗ, наблюдаемых в случае аналогов
Nota: Cuando un ensayo inicial realizado con acero o aluminio indique que la sustancia objeto del ensayo es corrosiva no será necesario realizar el ensayo con el otro metal.".
ПРИМЕЧАНИЕ: Если результаты первоначального испытания стали или алюминия указывают на то, что испытуемое вещество является коррозионным, проведение дополнительного испытания на другом из этих металлов не требуется".
El Director General del OIEA ha destacado en sus distintas declaraciones que" el Organismo no tiene datos ni prueba alguna que indique que el Irán está tratando de desarrollar armas nucleares".
В своих различных выступлениях Генеральный директор МАГАТЭ неоднократно подчеркивал, что<< Агентство не располагает никакими данными или свидетельствами, указывающими на то, что Иран пытается разработать ядерное оружие>>
Результатов: 110, Время: 0.1315

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский