JUZGADAS - перевод на Русском

судимы
juzgar
decir
enjuiciar
juicio
medir
procesar
evaluar
es
осуждены
condenados
declarados culpables
juzgados
sentenciados
denunciados
fueron condenadas
convictos
привлечены к суду
juzgadas
llevados ante la justicia
enjuiciados
procesados
sometidos a juicio
comparecieron ante la justicia
comparecido ante un tribunal
предстали перед судом
comparezcan ante la justicia
juzgados
sean enjuiciados
sean llevados ante la justicia
sean procesados
comparecer ante el tribunal
a disposición judicial
sean sometidos a la justicia
привлечены к судебной ответственности
enjuiciados
procesados
juzgados
преданы суду
enjuiciados
llevados ante la justicia
juzgados
procesados
sometidos a juicio
sometidos a la justicia
llevados a juicio
llevados ante los tribunales
entregados a la justicia
судебное разбирательство
juicio
procedimiento judicial
actuaciones judiciales
ser juzgada
proceso judicial
actuaciones
enjuiciamiento
audiencia
судить
juzgar
decir
enjuiciar
juicio
medir
procesar
evaluar
es
судимых
juzgar
decir
enjuiciar
juicio
medir
procesar
evaluar
es
предстать перед судом
ser llevados ante la justicia
comparecer ante la justicia
ser juzgado
comparecer ante un tribunal
ser enjuiciados
ser sometido a juicio
ser sometidos a la justicia
a comparecer ante un juez
ser procesados
comparecer en juicio

Примеры использования Juzgadas на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Las personas acusadas de tales crímenes deberán ser sometidas a procedimiento y juzgadas de conformidad con las normas aplicables del derecho internacional; y.
Лица, обвиняемые в таких преступлениях, должны преследоваться и предаваться суду в соответствии с применяемыми нормами международного права; и.
Parece ser que fueron juzgadas en sus celdas, a puerta cerrada,
Суд над ними будто бы был проведен при закрытых дверях, непосредственно в тюремных камерах,
algunas fuerzas habían sido juzgadas y condenadas en un tribunal militar por delitos contra civiles[184].
несколько военнослужащих были привлечены к ответственности за преступления, совершенные против гражданского населения, и они были осуждены военным судом[ 184].
En dos casos, las personas fueron detenidas, juzgadas por un tribunal y sentenciadas a diez años de prisión por traición.
В двух случаях соответствующие лица были арестованы, преданы суду и приговорены к 10 годам лишения свободы за предательство.
Estas personas serán juzgadas individualmente; algunos juicios comenzarán en 2006,
По каждому из этих дел будет проходить один обвиняемый, и рассмотрение некоторых из них начнется
En ese contexto, las tres causas más importantes juzgadas con arreglo a la Convención son el caso Abella,
В этом контексте можно назвать три наиболее важных дела, рассмотренных в соответствии с Конвенцией: дело Абелла53,
Estas personas serán juzgadas individualmente; algunos juicios comenzarán en 2007,
По каждому из этих дел будет проходить один обвиняемый, и рассмотрение некоторых из них начнется
las mujeres siguen siendo detenidas y juzgadas por huir del hogar.
женщины по-прежнему подвергаются аресту и судебному преследованию за бегство из дома.
Más de 40 personas fueron acusadas y juzgadas en tribunales distritales de Minsk.
В то же время более чем 40 лицам были предъявлены обвинения, и они предстали перед районными судами города Минска.
fueron juzgadas por lesiones corporales voluntarias.
были привлечены к ответственности за умышленное нанесение телесных повреждений.
serán juzgadas y castigadas en consecuencia.
будут привлечены к ответственности и наказаны надлежащим образом.
hay personas que nunca han sido acusadas ni juzgadas pero que están presos desde hace varios años.
не были предъявлены обвинения и дела которых так и не были рассмотрены, но которые тем не менее находятся в тюрьме на протяжении нескольких лет.
En los casos de discriminación por razón de género, la Ley relativa a la igualdad de género en la sociedad establece que las infracciones por razón de género serán examinadas y juzgadas por órganos administrativos.
Закон" О гендерном равенстве в обществе" предусматривает, что связанные с гендерной дискриминацией дела рассматриваются и расследуются административными органами.
en particular en años anteriores, juzgadas por tribunales militares y no civiles.
особенно в предыдущие годы, рассматривались не гражданскими, а военными судами.
Por eso es importante que prevalezcan determinadas nociones de imparcialidad y que las personas juzgadas por esas entidades estén protegidas por el Pacto.
Поэтому важно, чтобы соблюдались некоторые принципы справедливости и чтобы лица, предстающие перед этими инстанциями, были защищены в соответствии с Пактом.
En cambio, el número de causas por proxenetismo juzgadas en los tribunales es más elevado.
Вместе с тем число дел о сводничестве, рассматриваемых в суде, выше.
El artículo VI de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio prevé que las personas acusadas de genocidio serán juzgadas ante la corte penal internacional que sea competente respecto a aquellas de las Partes Contratantes que hayan reconocido su jurisdicción.
Статья VI Конвенции о геноциде предусматривает, что лица, обвиняемые в совершении геноцида, могут быть судимы таким международным уголовным судом, который может иметь юрисдикцию в отношении договаривающихся сторон, признавших юрисдикцию такого суда.
en 2006 fueron juzgadas por el delito de tortura 7 personas;
в 2006 году за пытки были осуждены 7 лиц, в 2007 году- 7 лиц,
encarceladas, juzgadas y condenadas por ejercer su derecho a la libertad de expresión,
заключены под стражу, судимы и осуждены не за осуществление их права на свободу мнений
las personas condenadas no fueron juzgadas por violación, resultaría útil saber de qué se acusaba a los hombres que fueron condenados.
осужденные лица были привлечены к суду не за изнасилование, было бы полезно узнать, по каким пунктам обвинения были осуждены эти подсудимые.
Результатов: 129, Время: 0.4782

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский