Примеры использования
Рассматриваемых
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
эти методы весьма сильно отличаются от процедур, рассматриваемых в статье 39 бис.
en razón de que esos métodos eran básicamente diferentes de los procedimientos contemplados en el artículo 39 bis.
Так, власти Сенегала просили оказать помощь на подготовительной стадии в отношении дел, рассматриваемых соответствующими судами Сенегала.
Por ejemplo, las autoridades del Senegal solicitaron asistencia preparatoria en casos tramitados por los tribunales senegaleses competentes.
Для каждой из рассматриваемых групп химических веществ возможна подборка более полной информации,
Para cada uno de los grupos de productos químicos analizados se pudo haber recopilado información más exhaustiva
Следует отметить, что оценочные данные о масштабах чистой международной миграции для многих рассматриваемых стран не отличаются достоверностью.
Cabe señalar que las estimaciones de la migración internacional neta de muchos de los países estudiados son de dudosa exactitud.
их осуществление является одним из основных аспектов, рассматриваемых в настоящем докладе.
su aplicación es uno de los principales aspectos abarcados por este examen.
Ii Сохранение на прежнем уровне среднего числа дел, рассматриваемых Инвентаризационным советом в Центральных учреждениях.
Ii Mantenimiento del promedio del número de casos tramitados por la Junta de Fiscalización de Bienes de la Sede.
пригодность возможных механизмов финансирования, рассматриваемых в исследовании, в нем также анализируется организационная структура Базельской конвенции.
idoneidad de los posibles mecanismos financieros analizados en el estudio, se examina también la estructura institucional del Convenio de Basilea.
тщательную оценку различных предложений, рассматриваемых в ИМО.
evaluaciones detalladas de las diversas propuestas que tiene en examen la OMI.
Универсальный периодический обзор( УПО) имеет большое значение, предоставляя возможности для мониторинга положения правозащитников в странах, рассматриваемых Советом по правам человека.
El examen periódico universal puede ser una importante oportunidad de supervisar la situación de los defensores de los derechos humanos en los países estudiados por el Consejo de Derechos Humanos.
Комитет также готовит таблицы данных о полетах для целей срочной медицинской эвакуации, рассматриваемых в рамках процедуры« отсутствия возражений».
El Comité proporciona también cuadros en que se indica la situación de los vuelos de evacuación médica de emergencia tramitados con arreglo al procedimiento de no objeción.
Доклады дают Комитету четкую картину положения в области прав женщин в рассматриваемых странах.
Dichos informes ofrecen al Comité un claro panorama de la situación de los derechos de la mujer en los países analizados.
В этой связи я хотел бы упомянуть о роли руководящих комитетов в рассматриваемых странах при определении проектов, которые будут финансироваться Фондом миростроительства.
En ese sentido, me refiero a la función de los comités directivos en los países objeto de examen para determinar los proyectos que debe financiar el Fondo para la Consolidación de la Paz.
Я также полагаю, что нам не следует-- да мы, по сути, и не можем-- ожидать от нее представления готовых документов по всем и каждому из рассматриваемых пунктов.
Pienso que, en realidad, tampoco deberíamos esperar que la Comisión produzca documentos sobre cada uno de los temas de examen.
По мере роста числа жалоб, рассматриваемых в рамках нового факультативного протокола, необходимо будет рассмотреть целесообразность обеспечения соответствующего конференционного обслуживания,
A medida que crezca el número de denuncias tramitadas en el marco del nuevo protocolo facultativo será necesario disponer de los correspondientes servicios de conferencias,
Что касается дел, рассматриваемых омбудсменом, то г-н Намисеб уточняет, что он занимается не только делами, упомянутыми в докладе.
En cuanto a los asuntos abordados por el mediador, el Sr. Namiseb señala que sólo se ocupa de los asuntos mencionados en el informe.
Более 80 процентов дел, рассматриваемых Комитетом и Советом, касаются миротворческих миссий.
Más del 80% de los casos que examinan el Comité y la Junta están relacionados con misiones de mantenimiento de la paz.
Однако такие проекты существенно отличаются от проектов, рассматриваемых в документах по ПИФЧИ,
Sin embargo, existen importantes diferencias respecto de los proyectos abordados en los instrumentos sobre PIFP,
Все шесть дел, рассматриваемых в настоящее время в Суде-- из которых три переданы в Суд самими соответствующими государствами-- связаны с проблемами Африки.
Los seis casos que trata la Corte en la actualidad, tres de los cuales son autorremisiones, corresponden a África.
Благодаря откровенному характеру рассматриваемых докладов Комитет может составить себе достаточно точное представление о положении в области расовой дискриминации в Норвегии.
Dado el carácter sumamente transparente de los informes que se examinan, el Comité puede tener una idea bastante precisa sobre la discriminación racial en Noruega.
В пересмотренном пояснительном тексте к каждой карте приводятся примеры рассматриваемых вопросов и сложных взаимосвязей между причинами
El texto revisado que acompaña a cada mapa ofrece ejemplos de las cuestiones estudiadas y las complejidades de la interrelación entre las causas
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文