CONSIDERADAS - перевод на Русском

считаются
se consideran
son
como
constituyen
cuentan
se presumirá
рассматриваемых
examinados
consideradas
abordadas
tratadas
tramitados
examen
estudiados
contemplados
cuestión
analizados
признаны
reconocidos
consideradas
aceptados
declarados
reconocimiento
admitidos
сочтены
consideradas
se estimó
учтены
cuenta
en cuenta
incorporadas
reflejadas
consideración
tomadas en cuenta
contabilizado
consideradas
presentes
качестве
como
calidad
carácter
constituida
servir
título
мнению
juicio
opinión
considera
opina
estimó
cree
parecer
отнесенных
imputados
atribuidos
consideradas
incluidos
clasificadas como
считающихся
considerados
como
son
рассмотрены
examinadas
consideradas
abordar
tratadas
estudiadas
revisadas
analizados
tramitados
examen
juzgados
сочтенных

Примеры использования Consideradas на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
En términos generales, las medidas consideradas tienden a destacar las oportunidades de eficiencia energética en los programas sectoriales y en las intervenciones para modificar
В целом, рассматриваемые меры направлены на определение возможностей повышения энергоэффективности в рамках отраслевых программ
Pide al Secretario General que le presente en su quincuagésimo octavo período de sesiones un informe sobre la marcha de la aplicación de las medidas de reforma consideradas en la presente resolución.
Просит Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят восьмой сессии доклад о ходе осуществления мер по реформе, рассмотренных в настоящей резолюции.
En relación con la colaboración con los principales interesados para satisfacer las necesidades de conocimientos consideradas prioritarias, la posible actividad es la siguiente.
С учетом задачи налаживания диалога с основными заинтересованными сторонами в целях удовлетворения признанных первоочередными потребностей в научной информации возможно следующее мероприятие.
Las esferas consideradas por la Comisión están definidas más claramente que el apoyo presupuestario,
Области, рассматриваемые Комиссией, гораздо проще определить, чем бюджетную поддержку,
No tendrán fuerza de obligar las leyes consideradas como incompatibles con la Constitución
Законы, признанные противоречащими Конституции, а также иные правовые акты,
La Asamblea General pidió al Secretario General que le presentara un informe sobre la aplicación de las medidas de reforma consideradas en la resolución 57/300 de la Asamblea General.
Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря представить доклад о ходе осуществления мер по реформе, рассмотренных в резолюции 57/ 300 Генеральной Ассамблеи.
En Cisjordania, Israel ha establecido más de 136 colonias(consideradas ilegales por la comunidad internacional)
На западном берегу реки Иордан Израиль создал более чем 136 поселений( признанных незаконными международным сообществом,
Se han organizado elecciones consideradas libres y legales por la comunidad internacional,
Было организовано проведение выборов, сочтенных свободными и соответствующими нормам международным сообществом,
adoptado medidas urgentes consideradas como modelo.
утверждены чрезвычайные мероприятия, рассматриваемые в качестве экспериментальных.
También pidió a la secretaría que publicara notas informativas sobre otras decisiones relativas a las solicitudes de registro o expedición consideradas en el proceso de examen.
Он также просил секретариат обеспечить информационные записки по другим постановлениям в отношении просьб о регистрации или вводе в обращение рассмотренных в рамках процесса пересмотра.
Formular el plan de aplicación de las propuestas de acción consideradas más relevantes mediante un proceso que incluya al máximo número posible de interesados pertinentes;
Разработка плана осуществления практических предложений, сочтенных наиболее актуальными, на основе инклюзивного процесса, предусматривающего участие максимально возможного количества основных участников деятельности.
Sin embargo, el número de recomendaciones correspondiente a 2011/12 incluía partes de recomendaciones consideradas por separado.
Вместе с тем, представленное число рекомендаций за 2011/ 12 год включает части рекомендаций, рассматриваемые отдельно друг от друга.
Se propone la ampliación del formulario E sobre la base de las medidas debatidas en el proceso entre períodos de sesiones y consideradas pertinentes para apoyar la aplicación efectiva de la Convención.
Исходя их проблем, обсуждавшихся в межсессионном процессе и сочтенных значимыми в плане поддержки эффективного осуществления Конвенции, предлагается расширение формы E.
Iii Artículo VII, con referencia específica a las principales cuestiones consideradas por la Comisión;
Iii статья VII с конкретной ссылкой на основные вопросы, рассматриваемые в этом комитете;
sistémica de todas esas fuentes que, consideradas por separado, no pueden proporcionar una respuesta completa.
системное понимание всех этих источников, которые, рассматриваемые в отдельности, не могут дать исчерпывающего ответа.
Las cuestiones consideradas en este tema fueron principalmente las relativas al proceso de reforma
Рассмотренные по данному пункту вопросы касались главным образом процесса реформ
Se pedirá a los Estados partes que se refieran detalladamente a las cuestiones consideradas preocupantes por el Comité en sus observaciones finales.
Государствам- участникам предлагается подробно рассматривать вопросы, вызывающие озабоченность, которые были выявлены Комитетом в его заключительных замечаниях.
Entre las opciones consideradas para obtener fuentes alternativas de financiación cabía citar el empleo de contribuciones voluntarias
Рассмотренные варианты привлечения альтернативных источников финансирования предусматривали использование добровольных взносов
La información presentada por las 32 Partes consideradas en el presente documento sobre las cuestiones fundamentales puede recapitularse de la manera siguiente.
Представленная 32 Сторонами, рассматриваемыми в данном документе, информация по ключевым вопросам может быть подытожена следующим образом.
La propagación del conflicto a ciudades consideradas antes seguras ha obligado a muchos sirios a desplazarse de forma recurrente.
Распространение конфликта на города, считавшиеся ранее безопасными, вынуждает многих сирийцев к неоднократным перемещениям.
Результатов: 902, Время: 0.482

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский