Примеры использования
Признанные
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Предметы снабжения, оборудование или иная собственность, признанные излишними или непригодными для использования,
La venta de suministros, equipo u otros bienes declarados sobrantes o inservibles se hará por licitación,
Во французском праве фонды, признанные общественно полезными, обязаны получить предварительное разрешение
Según el ordenamiento francés, las fundaciones de utilidad pública reconocida deberán solicitar autorización previa para aceptar las donaciones
Ваши признанные всеми качества и Ваши беспристрастие
Su capacidad reconocida por todos y su sentido de la ecuanimidad
Все права и свободы, признанные и гарантируемые Конституцией Югославии, могут быть защищены в суде.
La ley ampara todos los derechos y las libertades que la Constitución de Yugoslavia reconoce y garantiza.
Юрисдикционные иммунитеты, признанные международным правом, должны толковаться
Las inmunidades de jurisdicción que reconoce el derecho internacional deberán entenderse
разработанные и признанные в государственной сфере, к частной сфере.
normas que se desarrollaron y reconocieron en la esfera pública.
также никакие указы государственных органов власти не могут нарушать права, признанные в Конституции.
ningún acto del poder público podrán atentar contra los derechos que reconoce la Constitución.
установить личности отдельных нападавших, которые были либо соседи, либо признанные вожди отдельных арабских племен.
las víctimas pudieron identificar a los atacantes como vecinos o bien reconocieron a jefes de algunas tribus árabes.
Признанные противоречащими Конституции положения перестают применяться,
Una disposición declarada inconstitucional deja de ser aplicable
Признанные противоречащими Конституции положения перестают применяться,
Una disposición declarada inconstitucional deja de ser aplicable
Оно также привержено урегулированию тех аспектов претензии племени озера Любикон, которые позволят обеспечить средства правовой защиты, признанные надлежащими Комитетом по правам человека в его соображениях.
Está comprometido con una resolución de aquellos aspectos de la reclamación que concedan el remedio que consideró apropiado el Comité de Derechos Humanos en su dictamen.
которые позволили бы женщинам эффективно осуществлять права, признанные за ними в этих документах.
procurar que la mujer goce efectivamente los derechos que se le reconocen en esos instrumentos.
обязано заниматься обеспечением для граждан достижения такого уровня, который позволяет им осуществлять признанные за ними права.
debería encargarse de poner a los ciudadanos a un nivel que les permita ejercer los derechos que se les reconocen.
Лица, признанные инвалидами в установленном порядке,
Las personas que son reconocidas como discapacitadas conforme a este procedimiento,
Это основные условия реализации прав человека в демократическом обществе, признанные Всеобщей декларацией прав человека( статьи 8 и 10).
Estos son requisitos fundamentales para el disfrute de los derechos humanos en una sociedad democrática, como se reconoce en la Declaración Universal de Derechos Humanos(arts. 8 y 10).
Несмотря на признанные усилия Организации,
A pesar de los reconocidos esfuerzos realizados por la Organización,
Необходимо разработать признанные на международном уровне стандарты доступности,
Многие признанные благотворительные организации предпринимают целый ряд шагов для совершенствования своего собственного саморегулирования
Muchas sociedades de beneficencia establecidas han adoptado varias medidas para aumentar su propia regulación
Несмотря на признанные достижения и вклад пожилых людей в современную цивилизацию,
A pesar de los reconocidos logros y contribuciones de las personas de edad a la civilización moderna,
Женщины, признанные беженцами на территории Российской Федерации, пользуются предусмотренными Федеральным законом<< О беженцах>> правами без каких-либо ограничений.
Las mujeres que hayan sido reconocidas como refugiadas en el territorio de la Federación de Rusia gozan sin restricción alguna de los derechos previstos en la Ley de refugiados.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文