RECONOCIDAS - перевод на Русском

признанных
reconocidos
aceptadas
considerados
declarados
общепризнанных
universalmente reconocidos
generalmente aceptados
generalmente reconocidos
universalmente aceptados
universales
comúnmente aceptados
mundialmente reconocidas
признание
reconocimiento
reconocer
confesión
aceptación
aceptar
admisión
были признаны
se reconocieron
se consideraron
han sido reconocidos
han sido declarados
fueron aceptados
se declararon
han sido considerados
известных
conocidos
famosos
eminentes
prominentes
notorios
conocimiento
renombrados
prestigiosas
connotados
célebres
статуса
condición
estatuto
situación
estatus
reconocimiento como entidad
estado
carácter
categoría
rango
авторитетных
autorizadas
fidedignas
fiables
creíbles
prestigiosas
eminentes
dignas de crédito
respetadas
reputadas
reconocidos
признанные
reconocidos
aceptados
consideradas
declaradas
de renombre
признанными
reconocidos
aceptadas
de renombre
признанным
reconocido
aceptado
de renombre
признанием
reconocimiento
reconocer
confesión
aceptación
aceptar
admisión
признания
reconocimiento
reconocer
confesión
aceptación
aceptar
admisión

Примеры использования Reconocidas на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
En la hermana República de Guinea-Bissau, me complace el retorno paulatino a la estabilidad después de las elecciones presidenciales, reconocidas como libres y transparentes.
Что касается братской Республики Гвинеи- Биссау, то я приветствую постепенное восстановление стабильности там после проведения президентских выборов, которые были признаны всеми свободными и транспарентными.
En el anexo 13F se exponen las definiciones reconocidas de las diversas formas de discapacidad; se actualiza también
В приложении 13F приводятся общепризнанные определения различных форм инвалидности;
Iii Número de funcionarios de la Alta Comisión Electoral Independiente que reciben capacitación en todas las provincias sobre la realización de actividades electorales de conformidad con las normas internacionales reconocidas.
Iii Число сотрудников Независимой высшей избирательной комиссии, прошедших подготовку по вопросам организации и проведения выборов в соответствии с общепризнанными международными стандартами, во всех мухафазах.
En cualquier constitución provisional deberían consignarse todas las normas internacionales reconocidas en la esfera de los derechos humanos.
Любая временная конституция должна содержать все общепризнанные международные нормы в области прав человека.
capacitación en todas las provincias en la realización de actividades electorales, de conformidad con las normas internacionales reconocidas.
прошедших подготовку по вопросам проведения избирательной деятельности в соответствии с общепризнанными международными стандартами.
las Naciones Unidas y cuenta con ventajas comparativas ampliamente reconocidas.
обладает уникальным мандатом и пользующимися широким признанием сравнительными преимуществами.
En el ámbito internacional se habían aprobado reconocidas resoluciones sobre esa cuestión,
По данному вопросу приняты общепризнанные международные резолюции,
Muchos participantes sostuvieron que la Declaración y el Programa de Acción de Durban habían quedado muy por debajo de las normas internacionales de derechos humanos reconocidas actualmente, y que, por consiguiente, debían ser revisadas.
Многие участники утверждали, что Дурбанская декларация и Программа действий не соответствуют нынешним общепризнанным международным правозащитным стандартам и нуждаются в пересмотре.
Sin embargo, el ejercicio de esa jurisdicción debe ajustarse a las normas reconocidas del derecho internacional.
Однако осуществляться такая юрисдикции должна в соответствии с общепризнанными нормами международного права.
Las mujeres aportan formas particulares de capital social que no son oficialmente reconocidas ni se registran en las actividades de prevención y socorro.
Женщины являются производителями особых видов социального капитала, который не получает формального признания и не учитывается в связи с усилиями по предупреждению и оказанию помощи.
la República Federativa de Yugoslavia dice que los tratados internacionales ratificados y las normas reconocidas de derecho internacional son parte.
ратифицированные международные договоры и общепризнанные нормы международного права являются неотъемлемой частью внутреннего правопорядка страны статья 16.
El organismo velará por que los reglamentos que se apliquen en el Territorio cumplan las normas internacionales reconocidas y sean adecuados para las transacciones comerciales.
Управление будет отвечать за обеспечение того, чтобы действующие в территории положения<< отвечали общепризнанным международным стандартам и способствовали осуществлению деловых операций>>
principios de la Carta de las Naciones Unidas y las normas reconocidas de las relaciones internacionales.
соответствии с целями и принципами Устава ООН и общепризнанными нормами международных отношений.
Además, la búsqueda de una solución a las ambigüedades reconocidas que existen en los regímenes de no proliferación
По-прежнему не удается также устранить общепризнанные пробелы в глобальных режимах нераспространения,
En mayor de 2006, había en el Brasil 481 sociedades reconocidas como auditores independientes.
С мая 2006 года в качестве независимых аудиторов в Бразилии была официально признана 481 фирма.
realización de actividades electorales, de conformidad con las normas internacionales reconocidas.
проведения избирательной деятельности в соответствии с общепризнанными международными стандартами.
Esta lista muestra las autoridades de certificación reconocidas por KDE. Puede gestionarlas fácilmente desde aquí.
Этот список показывает известные KDE службы сертификации. Вы можете легко управлять ими в этом списке.
de instituciones oficialmente reconocidas, pueden solicitar su admisión tras completar una pasantía de 30 meses.
окончившие официально признанное юридическое учебное заведение и успешно прошедшие 30- месячную стажировку.
La División de Adquisiciones utiliza prácticas reconocidas como las mejores en materia de metodología de licitación.
Отдел закупок использует признанную передовую практику в том, что касается методов рассмотрения заявок.
Sé que sus habilidades diplomáticas reconocidas y su vasta experiencia nos llevarán a alcanzar el éxito en el próximo año.
Я убежден, что Ваше признанное дипломатическое мастерство и богатый опыт станут залогом нашей успешной работы в предстоящем году.
Результатов: 2181, Время: 0.1873

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский