ОБЩЕПРИЗНАННЫЕ - перевод на Испанском

Примеры использования Общепризнанные на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
В ближайшем будущем необходимо разработать общепризнанные принципы и рекомендации, позволяющие эффективно бороться с засорением космического пространства.
Han de elaborarse en un futuro cercano directrices y recomendaciones aceptadas universalmente a fin de luchar eficazmente contra la contaminación en el espacio ultraterrestre.
заключается в наличии обязанности: когда массово нарушаются общепризнанные права человека, мы обязаны действовать.
en toda circunstancia en que se violen masivamente los derechos humanos aceptados universalmente estamos obligados a actuar.
необходимо отметить, что этот закон нарушает общепризнанные нормы и принципы международного права.
ley viola normas y principios del derecho internacional reconocidos universalmente.
При этом должны соблюдаться общепризнанные гуманитарные принципы человечности,
Ello entrañará el respeto de los principios humanitarios reconocidos de humanidad, neutralidad
В приложении 13F приводятся общепризнанные определения различных форм инвалидности;
En el anexo 13F se exponen las definiciones reconocidas de las diversas formas de discapacidad; se actualiza también
Ей следует учесть не только общепризнанные достижения, но и неудачи,
Debería centrarse no sólo en los éxitos reconocidos, sino también en los fallos,
Общепризнанные права человека касаются всех государств,
Los derechos humanos universales se aplicaban a todos los Estados,
Подобные соглашения содержат ценные указания на общепризнанные привилегии и иммунитеты должностных лиц государства, а также на пределы использования личных и функциональных иммунитетов.
Tales acuerdos dan una indicación útil de los privilegios e inmunidades que generalmente se reconocen a los funcionarios del Estado, así como de su alcance personal y funcional.
Любая временная конституция должна содержать все общепризнанные международные нормы в области прав человека.
En cualquier constitución provisional deberían consignarse todas las normas internacionales reconocidas en la esfera de los derechos humanos.
По данному вопросу приняты общепризнанные международные резолюции,
En el ámbito internacional se habían aprobado reconocidas resoluciones sobre esa cuestión,
ратифицированные международные договоры и общепризнанные нормы международного права являются неотъемлемой частью внутреннего правопорядка страны статья 16.
la República Federativa de Yugoslavia dice que los tratados internacionales ratificados y las normas reconocidas de derecho internacional son parte.
По-прежнему не удается также устранить общепризнанные пробелы в глобальных режимах нераспространения,
Además, la búsqueda de una solución a las ambigüedades reconocidas que existen en los regímenes de no proliferación
Что в соответствии с конституцией общепризнанные принципы и нормы международного права и международные договоры Российской Федерации являются составной частью ее правовой системы.
De conformidad con la Constitución, los principios y normas del derecho internacional y los tratados internacionales reconocidos de la Federación de Rusia son una parte integrante del sistema jurídico del país.
В нем нашли отражение общепризнанные нормы и принципы международного права, содержащиеся в базовых документах ООН, к которым присоединился Туркменистан.
En el Código se recogen las normas y principios del derecho internacional universales contenidos en los instrumentos fundamentales de las Naciones Unidas a los que se ha adherido Turkmenistán.
Осуществлять все общепризнанные нормы в области прав человека
Apliquen todas las normas universales de derechos humanos e integren la promoción
твердая решимость международного сообщества убедит ливийские власти действовать с максимальной сдержанностью и уважать все общепризнанные права человека и основные свободы.
internacional persuada a las autoridades de Libia a actuar con la mayor moderación y a respetar todos los derechos humanos y libertades fundamentales reconocidos.
государственные ценности и все общепризнанные идеалы в правовой культуре человечества.
estatales con todos los ideales universales de la cultura jurídica de la humanidad.
для успешной реализации мер по повышению эффективности необходимо выполнить определенные общепризнанные условия.
de eficiencia tengan éxito, es preciso que se cumplan ciertas condiciones reconocidas en general.
Участники встречи на высшем уровне пришли к выводу, что такие меры нарушают общепризнанные нормы международного права
Los participantes en la Cumbre consideraron que tales medidas violan las normas aceptadas del derecho internacional
Во-вторых, ей нужно создать надлежащие механизмы для осуществления правосудия в переходный период, опирающиеся на общепризнанные моральные принципы, после длительного процесса консультаций с населением.
En segundo lugar, el establecimiento de mecanismos apropiados de justicia de transición que se ajusten a los principios morales universales, tras un extenso proceso de consultas con el pueblo.
Результатов: 455, Время: 0.0355

Общепризнанные на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский