Примеры использования
Las ediciones
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Las Ediciones Oficiales publican todas las leyes nacionales en bahasa melayu(el idioma oficial).
Все национальные законы публикуются государственными типографиями на" бахаса мелайю"( официальном языке).
Las ediciones 25ª y 26a del Anuario sobre Desarme contienen respectivamente una lista de las publicaciones aparecidas en 2000 y 2001.
Список публикаций, выпущенных в 2000 и 2001 годах, содержится также в двадцать пятом и двадцать шестом изданиях ежегодника" United Nations Disarmament Yearbook".
En vista de la excelente acogida que han tenido todas las ediciones del seminario entre los participantes,
С учетом весьма положительных откликов, получаемых из года в год от участников,
La gente adora las ediciones limitadas. Además por nostalgia los padres volverán a los parques para revivir su juventud.
Людям нравятся ограниченные тиражи, к тому же родителей охватит ностальгия и им захочется сходить в парк, что вновь пережить детское веселье.
Además, la organización publicó las ediciones segunda y tercera de Development Needs Youth,
Кроме того, организация выпустила второе и третье издания публикации" Development Needs Youth"(<<
En 2011 la UNCTAD publicó las ediciones cuarta y quinta de una serie de estudios actuales sobre ciencia, tecnología
В 2011 году ЮНКТАД опубликовала четвертый и пятый выпуски в серии, освещающей текущие исследования в области науки,
Las ediciones de 2008- 2009 y 2010- 2011 della brecha urbana", respectivamente.">
Издания доклада" Состояние городов мира" за 2008- 2009 годы
Las ediciones correspondientes a 2010 y 2011 del International Yearbook of Industrial Statistics,
Выпуски Международного ежегодника промышленной статистики за 2010 и 2011 годы, которые были распространены в общемировых масштабах,
Los bultos preparados para el transporte antes del 31 de diciembre del año 2003 de conformidad con las ediciones de 1985 o de 1985(enmendada en 1990)
Упаковки, подготовленные для перевозки не позднее 31 декабря 2003 года согласно требованиям издания 1985 года или издания 1985 года( исправленного в 1990 году)
Los análisis y las recomendaciones normativas en relación con este logro previsto figuran en las ediciones de 2012 y 2013 del Informe sobre el Comercio
Анализ и стратегические рекомендации относительно ожидаемых достижений содержались в изданиях Доклада о торговле и развитии за 2012 и 2013 годы
Se reconocen como obras literarias de importancia social las ediciones para niños y jóvenes en las que se exalten elevados sentimientos morales
К социально значимой литературе отнесены издания для детей и юношества, воспитывающие высокие нравственные
A este respecto, son de destacar las ediciones especiales del Macao Law Journal de 2006,
В этой связи следует упомянуть специальные выпуски" Юридического вестника Макао", посвященные осуществлению основных
Ha continuado la labor relativa a la última de las ediciones atrasadas(1990) y a la edición de 1996,
Были продолжены работы по подготовке последнего из просроченных изданий( 1990 год)
era el caso en las ediciones anteriores.
это было в предыдущих изданиях.
Las ediciones de 2012 y 2013 del Informe sobre los Países Menos Adelantados,
Издания<< Доклада о наименее развитых странах>> за 2012 и 2013 годы,
La División de Codificación ha completado y enviado a imprenta las ediciones del Anuario Jurídico de las Naciones Unidas correspondientes a los años siguientes: 1998, 1999, 2000, 2001 y 2002.
Отдел кодификации полностью оформил и сдал в печать выпуски Юридического ежегодника Организации Объединенных Наций за 1998, 1999, 2000, 2001 и 2002 годы.
La CEPAL ha contribuido a la difusión de datos sobre la situación de los pueblos indígenas de la región mediante la inclusión de capítulos sobre esos pueblos en las ediciones de 2006 y 2007 de su publicación principal,
Вклад ЭКЛАК в распространение данных о положении коренных народов в регионе выразился и в том, что в выпусках ее важнейшей публикации<< Социальная панорама Латинской Америки>>
No obstante, se insta a las partes en los acuerdos basados en esta parte de la norma a estudiar la posibilidad de aplicar las ediciones más recientes de los documentos normativos que se citan a continuación.
Однако участникам соглашений, основанных на настоящей части Стандарта, рекомендуется изучить возможность применения самых последних изданий нормативных документов, перечисленных ниже.
el dibujo de un famoso caricaturista portugués que fue publicado por primera vez en el periódico"El Expresso" en Lisboa fue elegido por mi editor en el New York Times y reimpreso en las ediciones internacionales.
работа знаменитого португальского карикатуриста, впервые опубликованная в Лиссабоне, в газете El Expresso, была отобрана редактором для публикации в New York Times и перепечатана в международных изданиях.
El sitio web multilingüe y las ediciones del Informe en otros idiomas ampliaron la audiencia mundial a través de la Internet, gracias a lo cual hubo
Многоязычный веб- сайт и издания ДРЧП на многих языках расширили глобальную интернет- аудиторию доклада до рекордного числа в 3,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文