LES CORRESPONDAN EN - перевод на Русском

их соответствующую долю в
les correspondan , en

Примеры использования Les correspondan en на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
El reclamante declaró que solicitaba indemnización por el 29% que le correspondía en la empresa conjunta.
Заявитель признал, что он испрашивает компенсацию, исходя из своей 29процентной доли в совместном предприятии.
la Asamblea General deberá autorizar que se acredite a los Estados Miembros la parte que les corresponda en el saldo no comprometido.
изложены в пункте 10 настоящего доклада и включают решение зачесть государствам- членам их соответствующую долю в свободном от обязательств остатке средств.
Así pues, mi país exhorta a las Potencias nucleares a que asuman las responsabilidades que les corresponden en virtud de su estatuto y a cumplir el compromiso adoptado durante la Conferencia de Examen del TNP en 2000 de proceder sin equívoco a destruir sus arsenales.
Поэтому моя страна призывает государства, обладающие ядерным оружием, выполнить свою ответственность, которая возложена на них ввиду их статуса, и сдержать обещание, сделанное на Конференции 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО, уничтожив свои арсеналы.
en particular, con la plena aplicación por todos los Estados partes de las obligaciones que les corresponden en virtud del TNP.
всестороннему выполнению всеми государствами-- участниками ДНЯО взятых ими на себя по нему обязательств.
tiene la expectativa legítima de que las Naciones Unidas desempeñen el papel fundamental que les corresponde en el proceso de descolonización
продолжают бороться за свое самоопределение и законно надеются, что ООН сыграет важнейшую роль, которая на нее возложена, в процессе деколонизации
las partes interesadas deben cumplir las obligaciones que les corresponden en esos procedimientos.
заинтересованные стороны должны выполнить обязательства, возложенные на них в контексте таких процедур.
El sistema de las Naciones Unidas ofrece una serie de mecanismos estructurados de coordinación que están ahora ocupando cada vez más el puesto que les corresponde en el campo de la fiscalización de drogas.
Система Организации Объединенных Наций предусматривает ряд организационных механизмов координации, и в настоящее время они более активно выполняют предусмотренные для них функции в области контроля над наркотиками.
darles el lugar que les corresponde en la sociedad para que ejerzan la ciudadanía de la que hoy carecen.
отвести им место, которое они должны занимать в обществе для реализации гражданственности, которой им сегодня не достает.
los que están en vías de desarrollo alcancen acuerdos para cumplir la parte que les corresponde en esta tarea.
развивающимся странам возможность для заключения соглашений о той роли, которую они должны сыграть в этой области.
Luxemburgo reafirma también su adhesión a las obligaciones que le corresponden en el marco del Grupo de Suministradores Nucleares
Он подтверждает также свою приверженность обязательствам, возложенным на него в рамках Группы ядерных поставщиков
Los mecanismos jurídicos y judiciales que permiten a los Estados Unidos de América cumplir las obligaciones que le corresponden en virtud del Pacto,
Правовые и судебные механизмы, позволяющие Соединенным Штатам выполнять обязательства, возлагаемые на них в силу Пакта,
El Representante acoge favorablemente los esfuerzos realizados por el Alto Comisionado a fin de cumplir las funciones que le corresponden en el marco de las actividades entre organismos destinadas a hacer frente a los desplazamientos internos.
Представитель приветствует усилия Управления Верховного комиссара в плане осуществления обязанностей, возложенных на него в рамках межорганизационной деятельности и касающихся урегулирования ситуации внутреннего перемещения.
debe asumir la responsabilidad que le corresponde en virtud de la ineficacia del Consejo de Seguridad.
она должна выполнить ту задачу, которая возложена на нее вследствие недееспособности Совета Безопасности.
Naciones Unidas ejecute de manera eficaz y eficiente las funciones que le corresponden en el seguimiento de la Cumbre Mundial.
рационального выполнения системой Организации Объединенных Наций той роли, которая ей отведена в рамках деятельности по итогам Встречи.
Una película para concienciar a la población árabe sobre la importancia de su cometido y la magnitud de la responsabilidad que le corresponde en el ámbito de la lucha contra el terrorismo y contra los actos de violencia(2001).
Фильм, направленный на углубление понимания населением арабских стран важности его роли и обязанностей, которые лежат на нем в области борьбы с терроризмом и актами насилия( 2001 год).
encargada de decidir y votar y que en ella los gobiernos electos debían cumplir la función que les correspondía en virtud de la Carta.
в работе Генеральной Ассамблеи должны участвовать избранные правительства в соответствии с той ролью, которая возложена на них Уставом.
Una declaración unilateral mediante la cual su autor asume compromisos que van más allá de las obligaciones que le corresponden en virtud del tratado que ha utilizado
Одностороннее заявление, посредством которого его автор берет на себя обязательства, выходящие за рамки обязательств, которые возлагаются на него договором, по поводу которого сделано это заявлениеСм.
Por la misma razón, el presupuesto de la FPNUL no pudo absorber la parte que le correspondía en la financiación de los gastos de mantenimiento de la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi con arreglo a lo dispuesto en la resolución 52/1 A de la Asamblea General, de 15 de octubre de 1997.
По указанной причине за счет имеющихся в бюджете ВСООНЛ средств не удалось покрыть приходящуюся на них пропорциональную долю в покрытии расходов на содержание Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи в соответствии с резолюцией 52/ 1 A Генеральной Ассамблеи от 15 октября 1997 года.
La República Checa es consciente de la responsabilidad que le corresponde en la mejora general de la situación de la comunidad romaní en su territorio y, en los últimos años,
Чешская Республика осознает лежащую на ней ответственность по общему улучшению положения цыган на ее территории, и в последние годы приняты позитивные
Cumplir todas las obligaciones que le corresponden en virtud de los instrumentos internacionales relativos a los derechos humanos
Выполнить все обязательства, возлагаемые на него согласно международным документам, касающимся прав человека,
Результатов: 48, Время: 0.0851

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский