Примеры использования
Correspondan
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
identificar tramas de imágenes que correspondan a una región geográfica de interés.
определения кадров изображений, относящихся к данному географическому региону.
vele por que los recursos correspondan a sus mandatos y actividades.
имеющиеся в его распоряжении ресурсы соответствовали его мандату и деятельности.
El Secretario General podría convocar a una reunión internacional para que examine las recomendaciones y adopte las medidas de política que correspondan.
Генеральный секретарь может созвать международное совещание для обсуждения рекомендаций и принятия надлежащих мер в области политики.
El procedimiento de apertura de cuenta requiere la copia de los documentos pertinentes(de los enumerados antes) que correspondan a la persona que solicita la apertura.
Процедура открытия счета предусматривает снятие копий с соответствующих документов( содержащихся в списке выше), относящихся к лицу, на имя которого открывается счет.
la Superintendencia de Salud y las demás instancias que correspondan.
от Главного управления здравоохранения и других соответствующих инстанций.
superar esas dificultades y solucionar todas sus disputas dentro de los marcos legales que correspondan.
преодоления этих затруднений и урегулировать все свои разногласия в надлежащих правовых рамках.
Además, también estarán acreditadas las organizaciones no gubernamentales que correspondan a las tres categorías siguientes
Кроме того, будут также аккредитованы неправительственные организации, относящиеся к следующим трем категориям и желающие принять участие
la Oficina los abordará en los niveles que correspondan.
заниматься их решением на надлежащих уровнях.
Se ha hecho todo lo posible también por encontrar candidatos cuyas competencias técnicas y lingüísticas correspondan a las necesidades de la misión.
Также предпринимались усилия по поиску кандидатов, техническая и языковая подготовка которых соответствует потребностям миссии.
No se contabilizarán las cédulas de votación que contengan nombres de Estados que no correspondan a la región pertinente.
Бюллетени, в которые будут включены государства- члены, не относящиеся к этому региону.
Las Naciones Unidas también tienen el derecho de plantear todos los casos de presunta violación de las normas de conducta a las autoridades nacionales competentes para que adopten las medidas legales que correspondan.
Организация Объединенных Наций также имеет право доводить о любом предполагаемом нарушении норм поведения до сведения компетентных национальных органов на предмет принятия надлежащих правовых мер.
se trata de asegurar que los lugares de trabajo sean modernos y correspondan a las necesidades del recluso.
предпринимаются усилия для обеспечения того, чтобы рабочие места отвечали современным требованиям и возможностям заключенных.
También puede ocuparse de oficio, en toda circunstancia, de los asuntos que correspondan a su esfera de competencia.
Он также может по своей инициативе и при любых обстоятельствах возбуждать производство по делам, относящимся к его компетенции.
Es fundamental que los temas que examine la Comisión correspondan a los deseos y las necesidades de los Estados Miembros.
Важно, чтобы темы, отобранные для изучения Комиссией, отвечали пожеланиям и запросам государств- членов.
las instituciones académicas respecto de cuestiones que correspondan al ámbito del subprograma;
укрепляться сотрудничество с гражданским обществом и академическими учреждениями по вопросам, относящимся к подпрограмме;
examen sea crítico y constructivo y que la Asamblea General haga a la Comisión las recomendaciones útiles que correspondan.
конструктивного обзора и надеемся, что Генеральная Ассамблея выйдет с надлежащими полезными рекомендациями в адрес Комиссии.
El PNUD alienta las contribuciones de participación en la financiación de los gastos en apoyo de actividades que correspondan a su mandato en materia de desarrollo humano sostenible.
ПРООН поощряет взносы по линии совместного несения расходов в поддержку мероприятий, подпадающих под ее мандат в области устойчивого развития человеческого потенциала.
el objetivo general fue ofrecer un programa completo de actividades que correspondan a las necesidades que tienen los países para poder aplicar el Convenio.
задача заключалась в том, чтобы создать всеобъемлющую программу мероприятий, которая соответствовала бы потребностям стран в области осуществления Конвенции.
En el párrafo 2 f prefiere las alternativas" de la Mesa" y" que correspondan".
По пункту 2 f он отдает предпочтение вариантам" Бюро" и" соответствующие".
propone las modificaciones que correspondan.
при необходимости предлагает соответствующие коррективы.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文