SE CORRESPONDAN - перевод на Русском

соответствовали
se ajusten
cumplan
sean compatibles
estén en consonancia
correspondan
conformes
coincidían
sean acordes
se conformen
conformidad
совпадали
coincidían
concuerdan
se correspondan
idénticos
mismo
coincidentes
соизмеримые
acordes
proporcionales
proporcionados
correspondieran
en consonancia
altura
comparables
соответствуют
se ajustan
corresponden
cumplen
son compatibles
están en consonancia
coinciden
conformes
concuerdan
satisfacen
coherentes
соответствует
se ajusta
corresponde
cumple
está en consonancia
concuerda
es compatible
coincide
equivale
coherente
correspondiente

Примеры использования Se correspondan на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Computer category close
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
Por último, deseo sumarme al sentimiento expresado por otros oradores que han pedido que se adopten medidas de seguimiento que se correspondan con las maravillosas palabras que hemos escuchado durante esta sesión.
В заключение я хотел бы повторить мысль, уже высказанную другими ораторами, призвавшими к последующим действиям, соответствующим тем прекрасным словам, которые мы слышали в ходе этого заседания.
conocimientos técnicos se correspondan con las necesidades del país asociado.
специальные знания отвечают нуждам и потребностям страны- партнера.
el ritmo de la ejecución de los programas de manera que se correspondan con el ingreso efectivo recibido.
темпы осуществления программ таким образом, чтобы они соотносились с фактическим объемом поступлений.
en el fomento de relaciones internacionales que se correspondan con las necesidades y esperanzas genuinas de todos los pueblos del mundo.
строительства международных отношений, отвечающих реальным нуждам и чаяниям всех народов Земли.
nos complace que en el proyecto de resolución de este año se exhorte a los Estados a comprometerse con urgencia a reducir la capacidad de las flotas pesqueras del mundo a niveles que se correspondan con la sustentabilidad de las poblaciones de peces.
в проекте резолюции этого года содержится настоятельный призыв к государствам обязаться в срочном порядке свести мощности мировых рыболовных флотов до уровней, соразмерных уровню устойчивости рыбных запасов.
financieros adecuados que se correspondan con la magnitud del problema
финансовые ресурсы, соответствующие масштабам этой проблемы
adopte leyes que traten específicamente de la prohibición de la discriminación racial y se correspondan plenamente con el artículo 1 de la Convención.
принять законодательство, касающееся конкретно запрещения расовой дискриминации и полностью соответствующее статье 1 Конвенции.
962 millones de dólares, y que las contribuciones de los gobiernos a los recursos ordinarios se correspondan con las estimaciones del plan financiero.
объем взносов правительств в счет регулярных ресурсов будет соответствовать сметному финансовому плану.
al menos tratándose de países grandes, las áreas monetarias son sumamente inestables a menos que se correspondan con las fronteras nacionales.
по крайней мере для крупных стран валютные зоны будут крайне нестабильными, если не будут совпадать с национальными границами.
Al ejecutar una función de búsqueda desde un control de tabla, puede buscar todas las columnas del control de la tabla que se correspondan con las columnas de la base de datos de la tabla de base de datos vinculada.
При вызове функции поиска из таблицы можно выполнять поиск по каждому столбцу таблицы, соответствующему столбцам связанной таблицы базы данных.
Además, se vigilará aún más la eficacia de las políticas y de las medidas correctivas y se promoverá la investigación y la difusión de información de importancia decisiva a fin de que el Instituto sea más accesible a sus miembros y de que sus actividades se correspondan con las necesidades de éstos.
Для того чтобы услуги Института были более доступны для его членов и в большей степени соответствовали их потребностям, будет уделяться больше внимания контролю за эффективностью стратегий и принимаемых мер, а также исследовательской работе и распространению наиболее важной информации.
de la acción y cooperación internacional atiendan todos los elementos de este fenómeno y se correspondan con la urgencia y magnitud del problema.
меры на международном уровне учитывали каждый аспект этого трансграничного явления и соответствовали неотложности и масштабам этой проблемы.
aunque no se correspondan necesariamente con todos los elementos del modelo ideal que acabamos de definir y aunque, en la mayoría de los casos, se limiten a favorecer" la efectividad" universal del sistema creado.
хотя они не обязательно соответствуют всем составляющим только что определенного идеала и чаще всего ограничиваются содействием всеобщей" эффективности" созданной системы.
la reducción de la pobreza deberían dejarse tal vez a la voluntad de los propios países deudores a fin de velar por que esas medidas estén impulsadas por la demanda y se correspondan con las prioridades nacionales
облегчением долгового бремени и сокращением масштабов нищеты следует, пожалуй, оставить на усмотрение самих стран- должников для обеспечения того, чтобы такие меры отвечали потребностям и соответствовали национальным приоритетам
la República de Corea se ha esforzado por garantizar que sus distintas medidas en la lucha contra el terrorismo se correspondan con las obligaciones estipuladas en esos instrumentos jurídicos internacionales.
международному гуманитарному праву, Республика Корея стремится обеспечить, чтобы ее различные контртеррористические меры соответствовали обязательствам по этим международно-правовым документам.
del Código Electoral autoriza a las comisiones electorales a rechazar la solicitud de registro de un candidato que presente datos que" no se correspondan con la realidad", como datos biográficos
шестой пункт статьи 68 Избирательного кодекса предоставляет избирательным комиссиям право отказывать в регистрации кандидата в депутаты, если он представил сведения," не соответствующие действительности", в том числе биографические сведения
las operaciones de fuerzas militares extranjeras en territorio de Somalia se correspondan con la definición de apoyo al sector de la seguridad de Somalia que se establece en la resolución 1772(2007)
действия иностранных вооруженных сил на сомалийской территории подпадают под определение поддержки сомалийскому сектору безопасности по смыслу резолюции 1772( 2007) Совета Безопасности
la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible ha procurado sistemáticamente que sus actividades se correspondan con los objetivos y las metas de la Declaración del Milenio, documento que ha figurado en lugar prominente en el proceso preparatorio de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible.
целевыми показателями Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, которой отводилось заметное место в процессах подготовки к Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию.
requieren que las inversiones en divisas se correspondan, en la medida de lo posible,
объем валютных инвестиций должен соответствовать, насколько это возможно,
la asignación de recursos de las Naciones Unidas se correspondan fielmente con los mandatos
распределение ресурсов Организации Объединенных Наций должным образом отражали мандаты
Результатов: 62, Время: 0.0697

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский