LO QUE HA PROVOCADO - перевод на Русском

что привело к
que dio lugar a
que condujo a
que llevó a
que provocó
que causó
que se tradujo
lo que contribuyó a
que produjo
que redundó
que originó
что вызвало
qué causó
que provocó
que suscitó
lo que generó
lo que produjo
lo que ocasionó
que desencadenó
lo que originó
lo que desató
что ведет к
que da lugar a
que provoca
que conduce a
que lleva a
que contribuyen a
que se traduce
que conlleva
в результате чего
con el resultado de que
que se tradujo en
que provocó
que arroja
que causó
que resultó en
que redundó en
que condujo
que ocasionó
que produjo
провоцируя тем самым
lo que ha provocado
что приводит к
que da lugar a
que provocan
que conducen a
que lleva a
que se traduce
lo que ocasiona
lo que produce
lo que contribuye a
que genera
que redunda
что вызывает
qué causa
que plantea
que provoca
que es
que genera
que está causando
que suscita
que desencadena
lo que resulta
lo que origina
что породило
lo que generó
lo que dio lugar
lo que ha provocado
lo que ha planteado
что спровоцировало
provocó que

Примеры использования Lo que ha provocado на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Además, el Organismo se ha visto obligado a adoptar medidas de austeridad a causa de la crisis financiera que atraviesa, lo que ha provocado protestas de los refugiados
Кроме того, в связи с финансовым кризисом Агентство было вынуждено принять меры экономии, что вызвало протесты со стороны беженцев,
el transporte y el almacenamiento, lo que ha provocado un aumento notable del precio de los alimentos.
на доставку и хранение, что привело к стремительному росту цен на продовольственные товары.
saneamiento básico, lo que ha provocado un mayor número de casos de enfermedades contagiosas.
элементарных санитарных условий, что привело к распространению инфекционных заболеваний.
el desarraigo de árboles frutales, lo que ha provocado un aumento de la pobreza
выкорчевывания плодовых деревьев, что ведет к усилению нищеты
han sido intencionalmente destruidas en las últimas semanas, lo que ha provocado el desplazamiento y el despojo de muchas familias palestinas más.
были преднамеренно разрушены новые десятки палестинских домов, в результате чего лишились крова и имущества еще несколько семей палестинцев.
puestos de control, lo que ha provocado un número considerable de víctimas.
контрольно-пропускные пункты, что привело к многочисленным жертвам.
debido a los problemas de importación y exportación, lo que ha provocado el cierre de miles de talleres
экспортных операций, что привело к закрытию тысяч цехов
lugares en que sus tropas pueden descansar, adiestrarse y equiparse, y disparar también contra las posiciones serbias, lo que ha provocado las represalias de los serbios.
а также в качестве плацдарма для обстрела сербских позиций, провоцируя тем самым ответные действия со стороны сербов.
Así pues, el Grupo de Trabajo concluye que el valor real de los fondos destinados al OOPS por la Asamblea General ha disminuido, lo que ha provocado un déficit de gestión del que no cabe hacer caso omiso.
Соответственно, Рабочая группа заключает, что реальная польза для БАПОР от созданных Генеральной Ассамблеей механизмов финансирования снизилась, что привело к<< дефициту услуг управления>>, который нельзя игнорировать.
equipamiento de sus tropas, así como para disparar contra posiciones serbias, lo que ha provocado represalias por parte de los serbios.
также в качестве плацдарма для обстрела сербских позиций, провоцируя тем самым ответные действия со стороны сербов.
los recortes en el gasto social han sometido a las familias a una presión severa, lo que ha provocado el aumento de los niveles de estrés,
сокращение расходов на социальные нужды тяжким бременем легли на плечи семей, что приводит к повышению уровня стресса,
ha hecho que los precios de los alimentos se pusieran por las nubes, lo que ha provocado una espiral de protestas,
вызвала рост цен на продукты питания, что привело к новому витку протестов,
Asimismo, le preocupan las informaciones según las cuales todas las instituciones médicas de Turkmenistán tienen que depender ahora de sus propios recursos, lo que ha provocado una falta de personal sanitario cualificado
Комитет также выражает обеспокоенность сообщениями о том, что все медицинские учреждения в Туркменистане вынуждены полагаться на самофинансирование, что приводит к нехватке профессиональных медицинских работников
la estrategia de movilización de recursos del PNUD se ha centrado principalmente en acuerdos de participación en la financiación de los gastos con donantes bilaterales, lo que ha provocado un aumento considerable de los gastos de los programas.
стратегия мобилизации ресурсов ПРООН была сосредоточена главным образом на совместном несении расходов с двусторонними донорами, что привело к резкому увеличению расходов по программе.
además han aumentado el interés de estas economías a los ojos de los inversionistas extranjeros, lo que ha provocado un aumento significativo de las inversiones extranjeras directas.
сделали их экономику более привлекательной в глазах иностранных инвесторов, что вызывало значительный рост протока ПИИ13.
socios del ACNUR han adolecido de deficiencias, lo que ha provocado ineficiencias y la adquisición de productos de calidad inferior a precios elevados.
партнерами УВКБ системы закупок имели недостатки, в результате чего они функционировали неэффективно и осуществлялись закупки менее качественных товаров по более высоким ценам.
Con la entrada de nuevos participantes en el sector, se ha intensificado la competitividad entre los proveedores, lo que ha provocado una reducción de los precios
Приход в отрасль новых компаний способствовал обострению конкуренции, результатом которой стало снижение цен,
supervisó la utilización racional de los fondos con arreglo al presupuesto aprobado, lo que ha provocado dificultades en la prestación de servicios debido a lo limitado de los recursos disponibles.
осуществляя контроль за рациональным использованием средств в соответствии с утвержденным бюджетом, что привело к затруднениям при предоставлении услуг по причине ограниченности ресурсов.
Las fuerzas armadas de la República Árabe Siria han dirigido recientemente sus acciones militares contra las personas que se encuentran en la proximidad de la frontera que compartimos, lo que ha provocado un rápido aumento del número de ciudadanos sirios que cruzan la frontera buscando refugio en Turquía.
Что в последнее время сирийские вооруженные силы перенесли свои военные удары на население районов неподалеку от нашей общей границы и что это приводит к стремительному увеличению числа сирийцев, пересекающих границу в поисках убежища в Турции.
el saqueo generalizados de aldeas, lo que ha provocado el desplazamiento de aproximadamente 1,9 millones de civiles.
разграбление деревень, которые привели к перемещению примерно 1, 9 миллиона гражданских лиц.
Результатов: 108, Время: 0.1009

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский