Примеры использования
Los ofrecimientos
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
El proyecto de artículo 12 se limitaba a afirmar que los ofrecimientos de asistencia no eran automáticamente ilícitos
В проекте статьи 12 просто утверждается, что предложение помощи ipso facto не является незаконным
El ACNUR podría luego facilitar el cotejo de las necesidades con los ofrecimientos concretos de apoyo y expertos hechos por los Estados,
Затем УВКБ могла бы оказать содействие в согласовании выявленных потребностей с имеющимися конкретными предложениями по предоставлению помощи
La Séptima Conferencia de Examen decidió establecer un sistema de base de datos para facilitar las solicitudes y los ofrecimientos de intercambio de asistencia
Седьмая обзорная Конференция постановила создать систему базы данных для упрощения процедуры запросов и предложений об обмене помощью
Suiza reiteraron los ofrecimientos de sus respectivos gobiernos de albergar la secretaría del Convenio de Rótterdam.
Швейцарии вновь подтвердили предложения своих правительств разместить в этих странах секретариат Роттердамской конвенции.
comprende el proselitismo agresivo y los ofrecimientos de visas, dinero
оно включает агрессивный прозелитизм и предложение виз, денег
Existe una brecha considerable entre los ofrecimientos de consejo que uno no puede rechazar
Существует значительный разрыв между предложениями советов, от которых некоторые не могут отказаться,
Es posible que buena parte del problema resida en la falta de precisión en las solicitudes y los ofrecimientos de asistencia, que a su vez podría deberse a la falta de estructura de todo el proceso.
Значительная часть проблемы может быть обусловлена недостаточной точностью запросов и предложений, что, в свою очередь, может объясняться недостаточной структурной упорядоченностью всего процесса.
acoge con satisfacción los ofrecimientos de varios Estados Miembros de acoger el 13º período de sesiones de la Conferencia General.
с удовлетворение отмечает предложения нескольких государств- членов о проведении у них тринадцатой сессии Генеральной конференции.
El ACNUR facilitará luego el cotejo de las necesidades con los ofrecimientos concretos de apoyo y pericia que hagan los Estados,
УВКБ окажет содействие в согласовании выявленных потребностей с имеющимися конкретными предложениями по предоставлению помощи
Las aportaciones de los organismos especializados(la Secretaría deberá tener en cuenta los ofrecimientos de la representante de la UNESCO de organizar reuniones de expertas sobre algunos de los artículos,
Документов специализированных учреждений( Секретариат должен учесть предложение, высказанное представителем ЮНЕСКО относительно организации встреч экспертов для обсуждения некоторых из этих статей
Muchos de los ofrecimientos de los países desarrollados,
Многие из предложений развитых стран,
instan al Consejo de Seguridad a que acepte los ofrecimientos ya formulados a ese respecto por algunos Estados de la OCI.
настоятельно призывают Совет Безопасности принять предложения, уже сделанные некоторыми государствами- членами ОИК в этом отношении.
Las expresiones de condolencia, y los ofrecimientos de apoyo del sistema de las Naciones Unidas
Выражение сочувствия и предложение поддержки со стороны системы Организации Объединенных Наций
Se podrían aprovechar plenamente los ofrecimientos de los gobiernos de apoyar
Можно в полной мере воспользоваться предложениями правительств по оказанию поддержки
de los detalles proporcionados por Suiza y el Uruguay sobre los ofrecimientos hechos en el noveno período de sesiones.
также дополнение Швейцарией и Уругваем своих предложений, сделанных на девятой сессии.
De modo similar, en el Principio 5 de los Principios rectores del derecho a la asistencia humanitaria figura la disposición de que los ofrecimientos de asistencia no deben considerarse un acto hostil
Аналогично, в принципе 5 Руководящих принципов относительно права на гуманитарную помощь содержится положение о том, что предложения о помощи не следует рассматривать как недружественный акт
Hace un llamamiento a la India para que responda favorablemente a los ofrecimientos del Pakistán de reanudar un diálogo sostenido sobre la controversia de Jammu
Призывает далее Индию положительно откликнуться на предложение Пакистана возобновить устойчивый диалог для обсуждения спора вокруг Джамму
se alentó al Comité 1540 a que participara en la equiparación de las solicitudes específicas de los Estados miembros con los ofrecimientos de otros Estados y organizaciones pertinentes.
было рекомендовано осуществлять согласование или увязку конкретных запросов от государств- членов с предложениями со стороны других государств и соответствующих организаций.
informes de la DAA sobre el funcionamiento del sistema de base de datos para facilitar las solicitudes y los ofrecimientos de asistencia.
доклады ГИП о функционировании системы базы данных для упрощения процедуры запросов и предложений о помощи.
al mismo tiempo de los ofrecimientos de apoyo de emergencia.
принимать меры в связи с предложениями об оказании чрезвычайной помощи.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文