MISMOS QUE - перевод на Русском

теми же что
те же что

Примеры использования Mismos que на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Los mismos que un terrorista usó para derribar el vuelo 103 de Pan Am ocultando los explosivos.
Ту же взрывчатку использовали во взрыве рейса 103 Пан Ам. Тогда ее спрятали.
Le he puesto nanobots de seguimiento en el agua, los mismos que usamos una vez para encontrar a Malcolm Merlyn.
В ее воду я добавила отслеживающие наниты, те же, которые мы использовали, чтобы отследить Малкольма Мерлина.
Los desafíos y cuestiones para debatir en la REP3 son fundamentalmente los mismos que se señalaban en el informe de Beirut.
Проблемы и вопросы для обсуждения на СГУ- 3 в основном те же, что были определены в Бейрутском докладе о достигнутом прогрессе.
Los desafíos y cuestiones para debatir en la REP3 son fundamentalmente los mismos que se señalaban en el informe de Beirut.
Проблемы и вопросы для обсуждения на СГУ- 3 в основном те же, что были определены в БДП.
Los propósitos y buenas intenciones son los mismos que había durante el examen de mitad de período del Primer Decenio, en 1995.
Задачи и благие намерения остаются теми же, какими они были на момент проведения среднесрочного обзора первого Десятилетия в 1995 году.
Por cierto, los mismos que falsamente nos acusan de esas violaciones son ellos mismos responsables de cometer genocidio y destrucción en masa.
Кстати, те, кто ошибочно обвиняют нас в этих нарушениях, сами совершают акты геноцида и массового истребления на международном уровне.
En muchos casos los mismos que sostienen discursos de inclusión son intolerantes
Во многих случаях те, кто ведет дискуссии об обеспечении подобного участия,
Los invito a que acojan esas parte de Uds. mismos que quizá han estado rechazando y que equilibren sus puntos fuertes.
Я хочу, чтобы вы открыли в себе то, что, возможно, когда-то отвергли, и уравновесили свои сильные стороны.
Estos seguían siendo los mismos que figuraban en los puntos de conversación de la República Popular Democrática de Corea del 24 de enero.
Она оставалась такой же, что и в" Вопросах для обсуждения" Корейской Народно-Демократической Республики от 24 января.
En cambio, con posterioridad a la Conferencia Ministerial de Doha, los mismos que instaron a los países en desarrollo a que liberalizaran el comercio están volviendo a encerrarse en el proteccionismo.
Вместо этого после совещания министров в Дохе те, кто призывает развивающиеся страны либерализировать торговлю, возвращаются к политике протекционизма.
Los problemas de derechos humanos enumerados en el presente informe son, en gran medida, los mismos que el Relator Especial destacó en los informes presentados desde 2001.
Перечисленные в настоящем докладе проблемы в области прав человека в основном аналогичны тем, которые отмечались Специальным докладчиком в его докладах начиная с 2001 года.
Estos problemas son en general los mismos que plantea la pesca ilegal no controlada y no reglamentada.
Возникающие здесь проблемы во многом аналогичны тем, которые существуют применительно к НРП в целом.
los elementos de prueba presentados en esos procedimientos son fundamentalmente los mismos que se han presentado al Comité.
представленные в рамках этих процедур, в основном являются теми же самыми, что были направлены в Комитет.
Además, los países que han presentado informes para el CEAC no son forzosamente los mismos que sometieron informes anteriormente.
Кроме того, среди стран, представивших доклады для КРОК, не все относятся к числу тех, которые представляли доклады ранее.
poderosos intereses financieros y corporativos estadounidenses(los mismos que apoyan a Trump) exigieron y se las arreglaron para obtener.
финансовых интересов мощных американских корпораций- тех самых, которые поддерживают Трампа.
El Consejo Legislativo tiene además dos miembros natos sin derecho de voto, los mismos que participan en el Consejo Ejecutivo.
В Законодательный совет входят также два не имеющих права голоса члена по должности, те же самые, которые заседают в Исполнительном совете.
Los problemas operacionales que han de afrontar estos despliegues son básicamente los mismos que plantean las operaciones de paz tradicionales de las Naciones Unidas.
Оперативные проблемы, возникающие при каждом подобном развертывании, по существу ничем не отличаются от тех, которые связаны с традиционной операцией ООН по поддержанию мира.
¿Entonces cree que los Taelons son atacados por los mismos que atentan en las embajadas?
Значит, вы считаете, что удар по тейлонам и теракты в посольствах- дело рук одних и тех же преступников?
Los cables por los que pagan de más son los mismos que vendo más baratos.
Шнуры, за которые вы переплачиваете, ничем не отличаются от тех, которые я вам предлагаю.
Pide a la delegación que confirme que los tribunales especializados de menores que figuran en el párrafo 28 del primer informe periódico son los mismos que se mencionan en el párrafo 118.
В пункте 28 первоначального доклада, и судами ювенальной юстиции, упомянутыми в пункте 118, подразумеваются одни и те же суды.
Результатов: 98, Время: 0.0889

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский