NAZCAN - перевод на Русском

рождаются
nacen
рождения
nacimiento
nacido
cumpleaños
parto
рожденных
nacidos
hijos
рождается
nace
el nacimiento
родившихся
nacidos
nacimientos
engendrados
родившиеся
nacidos
nacimientos
engendrados

Примеры использования Nazcan на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
El fortalecimiento de la capacidad de las Naciones Unidas para mejorar la salud infantil beneficiará tanto a los niños de ahora como a los que nazcan en el futuro.
Расширение возможностей Организации Объединенных Наций в плане укрепления здоровья детей может положительно отразиться на здоровье нынешних детей, а также детей, которые родятся в будущем.
y luego cuando nazcan los niños, alguien podrá exprimirme en un cubo.
а потом, когда родятся дети, кто-нибудь сможет выжать меня в ведро.
Este es el precio que hay que pagar para que los 6.000 mil millones de habitantes de la Tierra y todos los niños que nazcan en el tercer milenio vivan en un mundo mejor.
Это- цена за построение лучшего мира для шестимиллиардного жителя Земли и для всех тех детей, которые появятся на свет в третьем тысячелетии.
¡Sólo porque algunas personas nazcan más pobres que otras no significa que yo no pueda disfrutar de unas patatas fritas de McDonald's en un jacuzzi de salsa del Kentucky Fried Chicken!
Если одни люди рождаются беднее других, это не значит, что я не могу получать удовольствие от поедания картошки фри в джакузи из мясного соуса KFC!
En cambio, mutaciones genéticas aleatorias hacen que nazcan jirafas con cuellos más largos,
Между тем, случайная генетическая мутация приводит к тому, что некоторые жирафы рождаются с более длинными шеями,
En el caso de que nazcan hijos después de la firma del acuerdo de préstamo, podrán restarse 30.000 coronas checas de la parte del principal del préstamo
В случае рождения ребенка после заключения договора о ссуде невыплаченная часть основной суммы ссуды может быть сокращена на 30 000 чешских крон за каждого родившегося
Mutaciones genéticas aleatorias hacen que nazcan jirafas con cuellos más largos,
Случайная генетическая мутация приводит к тому, что некоторые жирафы рождаются с более длинными шеями,
en el caso de mujeres embarazadas a fin de que nazcan niños sanos.
в случае беременных женщин, для обеспечения рождения здоровых детей.
Aunque es normal que nazcan más niños que niñas,
Хотя нет ничего необычного в том, что мальчиков рождается больше, чем девочек,
La plena aplicación de la ley promete reducir considerablemente el número de embarazos fallidos y el riesgo de que nazcan niños con menores coeficientes de inteligencia
Осуществление в полной мере этого закона позволит существенно уменьшить случаи гибели плода во время беременности, а также снизить риск рождения детей с недостаточным уровнем умственного развития
Registro de nacimientos de los hijos de refugiados y otros extranjeros que nazcan en la República de Corea: Con arreglo a la Ley sobre el Registro de Nacimientos y Relaciones Familiares, solo se permite
Регистрация рождения детей беженцев и других иностранцев, родившихся в Корее: в соответствии с Законом о регистрации семейных отношений регистрация рождения обеспечивается только лицам,
Desde el día que nazcan les diré que son genios
с самого дня рождения, что они гении и что я люблю их,
También preocupa al Comité que nazcan niños de refugiados casados con nacionales de Bangladesh a quienes no se reconoce la nacionalidad de Bangladesh
Комитет также обеспокоен в связи с тем, что дети, родившиеся у беженцев, состоящих в браке с гражданами Бангладеш, не признаются в качестве бангладешцев
el padre los reconoce antes de que nazcan.
он был признан своим отцом до рождения.
los hijos de la primera que nazcan después de su muerte.
также дети наследодателя, родившиеся после его смерти.
éste estaba vivo y que nazcan tras su muerte, sean
также зачатые при жизни и родившиеся после смерти наследодателя,
es nuestra máxima aspiración evitar que los hijos de madres seropositivas nazcan infectados y que tanto las madres
усилиях является обеспечение того, чтобы дети от инфицированных ВИЧ матерей рождались незараженными и чтобы такие матери
El Comité observa que el artículo 30 de la Constitución mexicana establece que todas las personas que nazcan en el territorio del Estado parte son mexicanas por nacimiento,
Комитет отмечает, что в соответствии со статьей 30 Конституции Мексики все лица, рожденные на территории государства- участника, являются мексиканцами по рождению,
El Comité destaca que no se debe denegar a los niños que nazcan ahora su derecho a la inscripción del nacimiento por el requisito de que los padres demuestren que tienen la nacionalidad pakistaní.
Комитет подчеркивает, что рождающиеся в настоящее время дети не должны лишаться своего права на регистрацию рождения вследствие предъявляемого родителям требования сначала доказать наличие у них пакистанского гражданства.
Los niños que nazcan en los próximos 20 años llegarán a la edad adulta en un momento único:
Дети, рожденные в течение следующих 20 лет, вступят во взрослую жизнь в уникальное время:
Результатов: 86, Время: 0.0377

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский