РОЖДЕНИЯ - перевод на Испанском

nacimiento
рождение
роды
сословного
родился
новорожденных
nacido
рождение
рождаться
возникать
роддоме
рожать
он родится
cumpleaños
летие
юбилей
день рождения
днюха
parto
послеродовой период
родов
рождения ребенка
при родах
деторождения
родовспоможения
родоразрешения
схватки
рожениц
рожать
nacimientos
рождение
роды
сословного
родился
новорожденных
nacida
рождение
рождаться
возникать
роддоме
рожать
он родится
nació
рождение
рождаться
возникать
роддоме
рожать
он родится
nacer
рождение
рождаться
возникать
роддоме
рожать
он родится

Примеры использования Рождения на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Но у меня от рождения такие губы.
Tienen que ir de la mano. Yo nací así, soy yo.
Постоянно, с самого рождения.
Constantemente, desde que nacemos.
Видимо когда такое случается уже с самого рождения, то сбиваешься со счета.
Cuando eso pasa desde el día en que naciste, pierdes la cuenta.
Мы не выбираем место рождения.
No elegimos dónde nacemos.
И как я это сделаю после рождения ребенка?
¿Qué se supone que haga después de que nazca el bebé?
Николас81- имя и твой год рождения.
Nicholas81, tú y el año que naciste.
Это дается с рождения.
Nacen con el conocimiento.
Формально, я знал ее с рождения.
Técnicamente la conozco desde que nací.
Она и так не будет слишком занята до рождения близнецов.
Estará poco ocupada hasta que nazcan los gemelos.
Уверен ты была такой грациозной с самого рождения.
Apuesto a que fuiste hermosa desde que naciste.
Это песня вашей души, звучит она с самого рождения.
Es la canción que tu espíritu ha estado cantando desde que naciste.
Нет, у меня нистагм, он у меня с рождения.
No, tengo nistagmo. Lo tengo desde que nací, estoy bien.
Некоторые не имеют обоняния с рождения.
Algunas personas nacen sin sentido del olfato.
Отец сбежал во Францию еще до моего рождения.
Mi padre huyó a Francia cuando yo nací.
Он у меня с рождения такой.
Nací con esta voz.
Он у тебя с самого рождения.
Lo has tenido desde que naciste.
Мы начинаем умирать в момент рождения.
Empezamos a morir en el momento en que nacemos.
И кто-то скажет, что эта способность неким образом принадлежит нам уже с рождения.
Y algunas personas dirán que nacimos con ello en cierto sentido.
И так с самого рождения.
Y es así desde que nacimos.
Я создавал этот стиль с самого рождения!
¡Llevo este look desde que nací!
Результатов: 7177, Время: 0.2082

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский