NACER - перевод на Русском

рождение
nacimiento
nacer
parto
cumpleaños
рождаться
nacer
nacimiento
возникать
surgir
haber
existir
suscitar
aparecer
plantearse
producirse
darse
derivarse
incurrir
родиться
nacer
nacimiento
рождения
nacimiento
nacer
parto
cumpleaños
роддоме
hospital
maternidad
nacer
sala de partos
рожать
dar a luz
tener
bebé
nacer
parto
tener un hijo
он родится
nazca
родился
nacer
nacimiento
родилась
nacer
nacimiento
рождении
nacimiento
nacer
parto
cumpleaños
возникнуть
surgir
haber
existir
suscitar
aparecer
plantearse
producirse
darse
derivarse
incurrir

Примеры использования Nacer на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Fui a un repaso de la Marina, una vez. Antes de nacer tu.
Я поступил в" морской дозор" еще до того, как ты родилась.
No. Mamá, vi nacer un bebé.
Мам, я только что видела рождение ребенка.
Es la promesa que te hice al nacer, hijo mío.
Это обещание, которое я дала тебе, когда ты родился, мой сын.
les da miedo nacer.
что они боялись рождаться.
Tu sabes, pensé que se trataba de nacer mitad Dios o algo así.
Морти: вызнаете, ядумал, чтоэто о рождении полубога или типо того.
Murió antes de nacer tú.
Она погибла раньше, чем ты родилась.
Desde el primer momento en que te vi, sentí como si volviera nacer.
Когда я впервые увидел тебя, я словно заново родился.
Lo irónico es… que fue el primer niño que vi nacer.
Парадокс в том, что это был первый ребенок, рождение которого я видела.
Mejor no nacer.
Лучше уж совсем не рождаться.
Acaba de nacer mi hija.
У меня только-только родилась дочь.
Y era obvio lo que pensaba la gente después de nacer Bobby.
Было понятно, что люди думали когда Бобби родился.
el becerro no quiere nacer!
теленок не хочет рождаться.
Se perdió en el mercado, como a medio nacer.
Заблудилась на рыночной площади. Словно родилась лишь наполовину.
el nuevo no termina de nacer.
новый еще не родился.
Algo debe nacer en cada uno de nosotros esta noche.
В эту ночь что-то новое должно рождаться в нас.
Quieres decir que no has hecho nada aparte de nacer.
Так ты говоришь, что ничего не достигла, кроме того, что просто родилась.
Sin embargo, también reconozco el hecho de nacer con privilegios.
Несмотря на это, я также признаю, что родилась привилегированной.
Pero yo soy pobre, descubrí que estaba embarazada. Fui a verle, después de nacer tú.
Я забеременела, и пошла к нему, когда ты родилась.
Lo tiene que estar, ella acaba de nacer.
Ну а как иначе. Она же только родилась.
Nacer en New York no te hace más especial.
Родившись в Нью-Йорке, не делает тебя более особенным.
Результатов: 489, Время: 0.1977

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский