РОДИТЬСЯ - перевод на Испанском

nacer
рождение
рождаться
возникать
роддоме
рожать
он родится
nacido
рождение
рождаться
возникать
роддоме
рожать
он родится
nace
рождение
рождаться
возникать
роддоме
рожать
он родится
nazca
рождение
рождаться
возникать
роддоме
рожать
он родится

Примеры использования Родиться на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Думаю, можно родиться либо простой, либо.
Creo que, o naces simple, o naces..
Твой ребенок должен родиться через пару месяцев?
Nacerá en dos meses,¿no?
А мне выпало родиться в Чикутими, в Канаде в 50- м.
Yo nací en Chicoutimi, Canadá, en 1950.
Ты дал моему сыну возможность родиться, Уолтер.
Hiciste posible que naciera mi hijo, Walter.
Как я вообще умудрился родиться?
¿Cómo nací yo?
Иначе ты можешь даже не родиться.
De lo contrario, ni siquiera nacerías.
Родиться заново, чтобы страдать.
Nacidos como carne para sufrir.
( Оливеру Саксу предстоит родиться в далеком будущем).
Oliver Sacks nacerá en el futuro distante.
Соотношение мальчиков и девочек среди новорожденных показывает, что у девочек меньше шансов родиться.
La proporción de nacimientos por sexo demuestra que nacen menos niñas que niños.
Было бы крайне необычным для кого-то с кровью североамериканских индейцев родиться где-нибудь в другом месте.
Sería extremadamente inusual que alguien con sangre india norteamericana naciese en otra parte.
Вы не могли хотя бы подождать пока родиться ребенок?
¿No podías esperar a que naciera el bebé?
поэтому Франк не мог родиться.
Por eso Frank nunca nació.
Как будто заново родиться.
Se siente como si uno naciera.
Тех, кому не суждено родиться из-за их порока.
De los que nunca nacerán, gracias a su vicio.
Родиться в 21 веке- вот, чего бы ей хотелось.
De haber nacido en el siglo XXI sería lo que quisiera.
Я могла бы родиться с любым другим лицом.
Pude haber nacido con muchas caras.
Я хотела бы родиться в мире, где не нужно голодать, мерзнуть или погибать от снарядов.
Ojalá hubiéramos nacido en un mundo donde no existieran las guerras.
Я хочу родиться вновь…".
Quiero volver a nacer.
Нам повезло родиться и жить в рубежную эпоху.
Tuvimos la suerte de haber nacido y vivido en una época umbral.
Мне бы хотелось родиться в другое время.
Me hubiera gustado haber nacido en otro tiempo.
Результатов: 265, Время: 0.1287

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский