NO VOY A VIVIR - перевод на Русском

я не собираюсь жить
no voy a vivir
я не буду жить
no viviré
я не собираюсь прожить

Примеры использования No voy a vivir на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Mira, yo… no voy a vivir para siempre.
Послушай, я не буду жить вечно.
No voy a vivir mucho más.
Я не протяну намного дольше.
¡Chicos, yo no voy a vivir en un garaje!
Ребята, я не живу в гараже!
¡Ya no voy a vivir según las reglas!
Я больше не собираюсь жить по чужим правилам!
No voy a vivir contigo.
Я не перееду к тебе.
No voy a vivir dos veces*.
И не собираюсь проживать эту жизнь повторно.*.
Creo que lo dejé claro: no voy a vivir contigo.
Мне кажется, я уже все четко разъяснила. Я не живу с тобой.
Ya no voy a vivir más contigo.
Я с тобой больше не живу.
Dez vino y dijo:"no voy a vivir en esto".
Дес пришел и сказал, что в сарае он жить не будет.
Cuando llego a América, no voy a vivir en Brent-wood.
Когда поеду в Америку, не буду жить в Брэнтвуде.
Obviamente no voy a vivir en casa de mi madre por el resto de mi vida.
Очевидно же, что я не собираюсь жить в доме матери всю оставшуюся жизнь.
No voy a vivir en un apartamento de soltero mientras mi mujer se queda la mitad de mi nómina!
Я не собираюсь жить в однушке, пока моя жена получает половину моего жалованья!
Porque no voy a vivir el resto de mi vida
Я не собираюсь жить дальше, зная,
No voy a vivir para siempre, y me gustaría saber que el negocio es el permanecer en la familia.
Я не собираюсь жить вечно, и я хотел бы знать, что бизнес останется в семье.
Bueno, si no voy a vivir por siempre, pasaré mis años con una hermosa esposa.
Ну, если я не собираюсь жить вечно, Я проживу мои годы с прекрасной женой.
Estoy diciendo que no voy a vivir contigo, a menos que estemos casados.
Я говорю, что не буду жить с тобой до того, пока мы не поженися.
Porque yo no voy a vivir como una babosa que ni siquiera puede salir de la casa porque no puede moverse.
Потому что я не собираюсь жить, как какой-то тюфяк который не выходит из дома, потому что еле двигается.
Empecé a pensar que… sabes, me estoy haciendo viejo, No voy a vivir para siempre.
Стал задумываться, что, ну, я старею. И не буду жить вечно.
Mira, yo he matado a cientos de personas, y tengo que vivir con eso, pero no voy a vivir con la gente que tu mates
Послушай, я убил сотни людей и я живу с этим, но я не собираюсь жить с виной за тех людей,
Si no va a vivir contigo se va a descarrilar por completo.
Если он не переедет к тебе, он совсем собьется с пути.
Результатов: 49, Время: 0.0793

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский