OBLIGACIÓN DE APLICAR - перевод на Русском

обязательства по осуществлению
compromiso de aplicar
obligación de aplicar
compromiso de cumplir
compromisos respecto de la ejecución
обязательства осуществлять
obligación de realizar
compromiso de aplicar
obligación de ejercer
obligación de aplicar
obligación de cumplir
compromiso de ejercer
обязательство применять
la obligación de aplicar
обязанности применять
la obligación de aplicar
обязанность осуществлять
la obligación , de ejercer
obligación de aplicar
обязательство осуществлять
obligación de realizar
compromiso de aplicar
obligación de ejercer
obligación de aplicar
obligación de cumplir
compromiso de ejercer
обязана применять
estará obligada a aplicar
debe aplicar
la obligación de aplicar

Примеры использования Obligación de aplicar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
La obligación de aplicar la Política Nacional se ha incluido también en todos los programas nacionales anuales para la adhesión de la República de Croacia a la Unión Europea, desde 2004 hasta 2010.
Обязательство о реализации Национальной стратегии также включено во все годовые Национальные программы вступления Республики Хорватии в Европейский союз в период с 2004 по 2010 год.
plan de acción sobre la obligación de aplicar la igualdad de género.
план действий по выполнению обязанности обеспечивать гендерное равенство.
de progreso social, y pocos Estados negarían hoy la obligación de aplicar estos principios en la práctica.
очень немногие государства станут сегодня отрицать лежащую на них обязанность по осуществлению на практике содержащихся в ней принципов.
ni aceptan la obligación de aplicar sus disposiciones.
равно как она и не согласна с обязательством выполнять ее положения.
actitud que impide al Gabón cumplir la obligación de aplicar la Convención en su territorio.
такой подход не позволяет Габону выполнить обязательство об осуществлении Конвенции на его территории.
pide a la comunidad internacional que presione a Israel para lograr que cumpla su obligación de aplicar esa resolución en su totalidad,
призывает международное сообщество оказать давление на Израиль, с тем чтобы он выполнил свои обязательства по осуществлению этой резолюции в полном объеме;
pide a la comunidad internacional que presione a Israel para hacer que cumpla su obligación de aplicar esa resolución en su totalidad,
призывает международное сообщество оказать давление на Израиль, с тем чтобы он выполнил свои обязательства по осуществлению этой резолюции в полном объеме;
que una declaración debería eximir a todos los Estados partes de la obligación de aplicar el proyecto de protocolo.
объявление должно освобождать все государства- участники от обязанности применять проект протокола.
cada una de las partes en conflicto tendrá la obligación de aplicar, como mínimo, las siguientes disposiciones.
каждая из сторон будет обязана применять как минимум следующие положения.
por su propia voluntad, la obligación de aplicar la Convención en el plano nacional
по собственному выбору взяли на себя обязательство осуществлять положения Конвенции на национальном уровне
por lo que el grupo no pudo concluir que el Iraq hubiera cumplido plenamente su obligación de aplicar el párrafo 2 de la resolución 686 del Consejo de Seguridad.
они вообще отсутствуют. Это не позволило группе прийти к выводу о том, что Ирак в полной мере выполнил свою обязанность осуществить пункт 2 резолюции 686( 1995) Совета Безопасности.
el hecho de que haya todavía reservas demuestra que Suiza se toma en serio su obligación de aplicar el Pacto, ya que no desea retirar sus reservas
оговорки остаются в силе, показывает, что Швейцария серьезно относится к своим обязательствам по осуществлению Пакта, поскольку намеревается снимать свои оговорки лишь тогда,
El Gobierno está decidido a cumplir su obligación de aplicar la Convención y seguirá promoviendo,
Правительство полно решимости выполнить свое обязательство в отношении осуществления Пакта и будет продолжать поощрять,
En esa nota, el Presidente recordaba a los Estados Miembros su obligación de aplicar y hacer cumplir las sanciones impuestas en virtud de la resolución 1171(1998)
В этой ноте он напомнил государствам- членам об их обязательстве осуществлять санкции, введенные резолюцией 1171( 1998) Совета Безопасности,
En cumplimiento de la obligación de aplicar la Política Nacional para la Promoción de la Igualdad de Género,
В рамках исполнения обязательства по реализации Национальной стратегии обеспечения равноправия мужчин
esta circunstancia no puede en modo alguno justificar que se prive a los sujetos de derecho internacional de la potestad de desvincularse de la obligación de aplicar el tratado con anterioridad a su entrada en vigor.
течение ограниченного периода времени, это обстоятельство ни в коем случае не может оправдывать лишение субъектов международного права их права на освобождение от обязательства по выполнению договора до его вступления в силу.
sociales, aproveche la ocasión para recordar a los Estados Miembros su obligación de aplicar en sus países respectivos los derechos enunciados en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales.
социальных положений хартии Совещание воспользуется этой возможностью, чтобы напомнить государствам- членам об их обязательстве осуществлять на национальном уровне права, провозглашенные в Международном пакте об экономических, социальных и культурных правах.
han aceptado su obligación de aplicar las disposiciones de la Convención.
и признают свою обязанность выполнять положения Конвенции.
La obligación de aplicar un criterio de precauciónde los dos reglamentos;">
Обязательство применять принцип предосторожности,
su entrada en vigor, y que durante el período de aplicación provisional es más fácil rescindir la obligación de aplicar el tratado o sus disposiciones que después de la entrada en vigor del instrumento.
некоторые его положения как юридически обязательные до вступления договора в силу и что это обязательство применять договор или его отдельные положения гораздо легче прекратить в течение периода временного применения, чем после вступления договора в силу.
Результатов: 55, Время: 0.1046

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский